El Gobierno de China modificó su legislación basándose en la ley de protección de las personas con discapacidad e incorporó disposiciones sobre la igualdad de derechos de esas personas. | UN | فقد نقحت حكومة الصين تشريعها المستند إلى قانون حماية المعوقين وأدرجت أحكاما تتعلق بالمساواة في الحقوق للمعوقين. |
Desea saber si el Canadá tiene una política sobre la igualdad del hombre y de la mujer. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعرف إذا كانت كندا لديها سياسة عامة تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
41) Conferencias y reuniones relativas a la igualdad de la mujer y el hombre | UN | مؤتمرات واجتماعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل |
El texto combina siete directivas sobre igualdad de trato de hombres y mujeres. | UN | ويجمع النص سبعة توجيهات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
Realización de evaluaciones de gran calidad en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer por parte de ONU-Mujeres y de sus asociados con la ayuda de ONU-Mujeres | UN | تجري الهيئة وشركاء لها يستفيدون من دعمها تقييمات رفيعة النوعية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
A principios del decenio de 1990, el Tribunal Europeo de Justicia dictaminó sobre numerosos casos relativos a la igualdad de trato entre hombres y mujeres a la hora de acceder a los planes de pensiones de un grupo ocupacional y de percibir prestaciones de éstos. | UN | وفي أوائل التسعينات قضت محكمة العدل اﻷوروبية في قضايا عديدة تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتيسير القبول في المعاشات نظم المعاشات التقاعدية المهنية والحصول على مزاياها. |
Se han ejecutado distintos proyectos relacionados con la igualdad de género y el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وتم تنفيذ مشاريع مختلفة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ودور المرأة في صنع القرار، ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام. |
Malta también ha ratificado las siguientes convenciones internacionales que están relacionadas con la igualdad de género: | UN | كما صدقت مالطة على الاتفاقيات الدولية التالية، التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين: |
El Grupo elaboró disposiciones sobre la igualdad de género, posteriormente incorporadas a la Constitución de 1997. | UN | ووضع الفريق أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين، تم تكريسها فيما بعد في دستور عام 1997. |
También incorporaban disposiciones sobre la igualdad entre los géneros para las políticas de ascenso y remuneración. | UN | كما تضمنت بنودا تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سياسات الترقية وتحديد الأجر. |
Algunos Estados, como El Salvador, han incluido en los programas escolares materias sobre la igualdad de género y las estrategias de comunicación no violentas. | UN | ووضعت دول عدة، مثل السلفادور، مناهج تعليمية تتعلق بالمساواة بين الجنسين واستراتيجيات للتواصل الخالي من العنف بغرض اعتمادها في المدارس. |
Se tenía previsto aprobar en el primer semestre de 2009 leyes sobre la igualdad entre los géneros y la prohibición de hostigamientos y golpes. | UN | ومن المقرر اعتماد قوانين تتعلق بالمساواة بين الجنسين وحظر التحرش وتنظيم حق الإضراب خلال النصف الأول من عام 2009. |
El Plan de acción nacional de salud definió tres metas relativas a la igualdad entre los géneros: | UN | وتحدد خطة العمل الوطنية للصحة ثلاثة أهداف تتعلق بالمساواة بين الجنسين: |
La aplicación de nuevas estructuras relativas a la igualdad entre los géneros en el marco de las Naciones Unidas es igualmente una etapa importante. | UN | إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة. |
En 1995 y 1996 los tribunales de trabajo conocieron de 694 demandas relativas a la igualdad de remuneración y de 3.677 referidas a la discriminación basada en el sexo. | UN | وفي عام ١٩٩٥/١٩٩٦، تناولت محاكم العمل ٦٩٤ شكوى تتعلق بالمساواة في اﻷجر. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer proporciona asesoría en cuanto a política sobre igualdad de género. | UN | وتقدم لجنة النهوض بالمرأة النصح بشأن السياسة التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
:: Se ha creado otro grupo de trabajo con miras a elaborar un Plan Nacional de Acción sobre igualdad de género y asuntos de la familia. | UN | :: كما أنشئ فريق عامل آخر وأوكلت إليه مهمة وضع خطة عمل وطنية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وقضايا الأسرة. |
En su calidad de especialistas en cuestiones relativas a la igualdad, estos comisionados intervienen en la tramitación de los nombramientos para cargos incluidos en el marco de su jurisdicción, a menos que se hubieren establecido expresamente otras esferas de competencia en materia de igualdad. | UN | وبصفتهم أخصائيين في شؤون تتعلق بالمساواة، يشترك مأمورو الاتحاد في إجراءات التعيينات لدى الهيئات داخل وحداتهم ما لم يتم إقرار فقرات معينة تتعلق بالمساواة. |
17. Calendarios de aplicación relativos a la igualdad salarial. | UN | 17 - تنفيذ جداول تتعلق بالمساواة في الأجور. |
Además, el personal directivo superior tendrá la obligación de incluir en sus planes de trabajo objetivos relacionados con la igualdad entre los géneros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُطلب من كبار المديرين إدماج أهداف تتعلق بالمساواة بين الجنسين في خطط عملهم. |
Ambas organizaciones reciben continuamente solicitudes de apoyo y asistencia sobre cuestiones específicas relacionadas con la igualdad de género. | UN | وتتلقى كلتا المنظمتين بصفة مستمرة طلبات للحصول على دعم ومساعدة بشأن مسائل معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En el nivel bruselense, particularmente municipal, se promovieron varias cartas para la igualdad. | UN | وتم إصدار عدة مواثيق تتعلق بالمساواة على مستوى بروكسل، وبخاصة على الصعيد البلدي. |
Para contar con una política eficaz relativa a la igualdad entre los sexos, es necesario tener una plena comprensión de la situación actual. | UN | من أجل توفير سياسة فعالة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، من الضروري أن يتوفر لدينا فهم دقيق للحالة الحاضرة. |
La labor de las Naciones Unidas en lo relativo a la igualdad entre los géneros debe estar guiada por una comprensión clara de las cuestiones y los interesados en juego. | UN | ولا بد من الاسترشاد فيما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالمساواة بين الجنسين بفهم واضح للمسائل التي ينطوي عليها هذا المجال وللجهات صاحبة المصلحة المعنية به. |
Para terminar, contiene recomendaciones para promover la igualdad entre los géneros en la economía, a efectos de su consideración por la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. |
La labor en este sentido se complementa con esfuerzos especiales en áreas donde hay problemas específicos de igualdad de género. | UN | وتكمّل عمل التعميم جهود خاصة في المجالات التي توجد فيها مشاكل محددة تتعلق بالمساواة الجنسانية. |
También se han publicado recientemente diversos libros por mujeres académicas israelíes acerca de la igualdad de los sexos en la enseñanza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نشرت اﻷكاديميات الاسرائيليات مؤخرا عددا من الكتب، تتعلق بالمساواة بين الجنسين في التعليم. |
El Código Civil y la Ley de Trabajo y de Personal no contiene ninguna disposición concreta con respecto a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | ولا توجد أحكام معينة في القانون المدني أو قانون العمل أو قانون الموظفين تتعلق بالمساواة بين الذكور والإناث العاملين. |