La incorporación de disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías lingüísticas favorecería una mayor atención nacional por parte de los Estados miembros. | UN | ومن شأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الأقليات اللغوية أن يضمن اهتماماً وطنياً أكبر من جانب الدول الأعضاء. |
La Declaración proporciona orientación autorizada y normas fundamentales sobre los derechos de las minorías, desde la protección de la existencia y la identidad hasta la no discriminación y la participación en la vida económica, social y política. | UN | ويتيح الإعلان إرشادات موثوقة ومعايير أساسية تتعلق بحقوق الأقليات بدءاً من حماية الوجود والهوية ووصولاً إلى عدم التمييز والمشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
18. Que presten apoyo a las organizaciones regionales gubernamentales y no gubernamentales en la publicación de compendios de normas internacionales, en particular, sobre los derechos de las minorías nacionales, en los idiomas de los pueblos de Asia central. | UN | 18- وينبغي للأمم المتحدة أن تمد يد العون للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في المنطقة لنشر مجموعات المعايير الدولية، لا سيما تلك التي تتعلق بحقوق الأقليات العرقية، بلغات شعوب آسيا الوسطى. |
12. Durante la primera parte del debate, se planteó a los cuatro panelistas intervinientes la siguiente cuestión: " La Declaración proporciona orientación autorizada y normas fundamentales sobre los derechos de las minorías, desde el derecho a la no discriminación a la participación en la toma de decisiones. | UN | 12- أثناء الجزء الأول، طرح الميسّر على جميع المحاورين الثلاثة السؤال التالي: " يتيح الإعلان إرشادات موثوقة ومعايير رئيسية تتعلق بحقوق الأقليات بداية من عدم التمييز إلى المشاركة في اتخاذ القرار. |
2. La Declaración, aprobada por consenso en 1992, establece normas globales sobre los derechos de las minorías y las obligaciones de los Estados de protegerlos y promoverlos. | UN | 2- ويتضمن الإعلان، الذي اعتُمد بتوافق الآراء في عام 1992، معايير عالمية تتعلق بحقوق الأقليات وبالتزامات الدول بحماية هذه الحقوق وتعزيزها. |
La Declaración es una fuente autorizada de orientación que establece normas fundamentales sobre los derechos de las minorías que van desde la protección de su existencia e identidad a la no discriminación y la participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. | UN | ويتيح الإعلان إرشادات موثوقة ومعايير أساسية تتعلق بحقوق الأقليات بدءاً من حماية الوجود والهوية وصولاً إلى عدم التمييز والمشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والحياة العامة. |
G. Recomendaciones sobre los derechos de las minorías | UN | زاي - توصيات تتعلق بحقوق الأقليات (السكان البيغميون) 64-67 18 |
G. Recomendaciones sobre los derechos de las minorías (poblaciones pigmeas) | UN | زاي- توصيات تتعلق بحقوق الأقليات (السكان البيغميون) |
16. Respondiendo a las preguntas sobre los derechos de las minorías en la esfera de la educación, la oradora dice que hay 1.489 escuelas en Moldova, de las cuales 1.116 imparten enseñanza en idioma moldovo, 266 dictan clases en ruso, y las demás lo hacen en hebreo y otros idiomas. | UN | 16 - وفي معرض ردها على أسئلة تتعلق بحقوق الأقليات في مجال التعليم، قالت إن هناك 489 1 مدرسة في مولدوفا، و 116 1 منها تدرس باللغة المولدوفية، و 266 تدرس باللغة الروسية، في حين أن المدارس الأخرى تدرس باللغة العبرية وغيرها من اللغات. |
La conferencia, primer acto regional de ese tipo sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas en el Asia Central, se celebró en Bishkek los días 21 y 22 de junio de 2011 y se coorganizó con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central y el Centro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Bishkek. | UN | وعُقد المؤتمر، وهو أول تظاهرة إقليمية من نوعها تتعلق بحقوق الأقليات القومية والإثنية في آسيا الوسطى، في بيشكيك يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2011، وشارك في تنظيمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيشكيك. |