ويكيبيديا

    "تتعلق بعدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el número
        
    • acerca del número
        
    • sobre una serie
        
    • sobre varias
        
    • sobre varios
        
    • relativa al número
        
    • relativos al número
        
    • relativas al número
        
    • sobre la cantidad
        
    • en relación con el número
        
    • ver con el número
        
    • relativos a varias
        
    • con respecto a un número
        
    Le pide también que facilite datos estadísticos sobre el número de mujeres en el Parlamento y el de las que ejercen su profesión en la Universidad. UN كما تطلب إليها تقديم إحصائيات تتعلق بعدد النساء الأعضاء في البرلمان والنساء اللواتي يعملن في الجامعات.
    14. En el cuadro X del documento de presupuesto revisado figuran detalles sobre el número de puestos por país y región. UN 14- وترد في الجدول العاشر من وثيقة الميزانية المنقحة معلومات تفصيلية تتعلق بعدد الوظائف مبينة حسب البلد والمنطقة.
    65. El Sr. YALDEN solicita datos estadísticos sobre el número de mujeres que ocupan altos cargos en la función pública. UN ٥٦- السيد يالدن طلب احصاءات تتعلق بعدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في الخدمة العامة.
    Se reconoció que no había cifras exactas acerca del número de túneles, de cuántos se utilizaban para introducir armas ni del porcentaje de artículos importados que no fueran armas. UN وقد أُقِر بعدم وجود أرقام تتعلق بعدد الأنفاق أو نسبة الأنفاق المستخدمة لإحضار أسلحة إلى غزة أو ما هي نسبة الأسلحة إلى المواد المجلوبة إلى غزة.
    Más de 100 gobiernos facilitaron información sobre una serie de aspectos relativos a la aplicación. UN وقدمت أكثر من مائة حكومة معلومات تتعلق بعدد من الجوانب الخاصة بالتنفيذ.
    La Unión de Centros de Ayuda a las Víctimas de la Violencia Sexual de Israel también proporciona estadísticas útiles sobre el número de episodios de violencia sexual que se producen cada año. UN ويقدم الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا العنف الجنسي أيضا إحصائيات مفيدة تتعلق بعدد حوادث العنف الجنسي التي تقع كل سنة.
    Otras ideas que su grupo querría examinar eran la asignación de prioridad a los documentos, las directrices sobre el número de páginas y una mayor disciplina por parte de la propia Junta al solicitar documentación. UN وقال إن ثمة أفكارا أخرى تريد مجموعته استطلاعها وهي تصنيف الوثائق حسب أولويتها، ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بعدد الصفحات، وفرض نظام أفضل من جانب المجلس ذاته في طلب الوثائق.
    Sería muy útil obtener información sobre el número de personas procesadas por haber acusado de actos ilícitos a altos funcionarios de la administración, las fuerzas del orden y el ejército. UN إذ سيكون من المفيد جداً الحصول على معلومات تتعلق بعدد الأشخاص الذي حوكموا لاتهامهم مسؤولين كبار في الحكومة، وفي مجال إنفاذ القانون وفي صفوف الجيش بارتكاب أفعال غير قانونية.
    A este respecto se ruega al Reino Unido que proporcione información al Comité contra el Terrorismo sobre el número de personas enjuiciadas por los siguientes delitos: UN وفي هذا الصدد، يُرجى أن تتمكن المملكة المتحدة من أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب معلومات تتعلق بعدد مَن تمت محاكمتهم بسبب القيام بما يلي:
    Aportó cifras detalladas sobre el número de solicitudes recibidas y el número de visados expedidos, e hizo hincapié en que no se había denegado ningún visado, aunque varios estaban pendientes de tramitación por motivos técnicos. UN وأورد أرقاما مفصلة تتعلق بعدد الطلبات الواردة وعدد التأشيرات الممنوحة، مشيرا إلى عدم رفض أية تأشيرات وإن كان عدد من الطلبات لا يزال عالقا لأسباب فنية.
    Preocupa al Comité la falta de datos estadísticos sobre el número de casos denunciados y que se sigan aplicando castigos corporales en el hogar, la escuela y las instituciones que se dedican al cuidado de niños. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر إحصاءات تتعلق بعدد الحالات المبلَغ عنها واستمرار ممارسة العقاب البدني في البيت وفي المدارس وفي مؤسسات رعاية الأطفال.
    Debería además facilitar al Comité información sobre el número de casos de confesiones obtenidas bajo tortura, coacción o amenazas que no han sido admitidas como elementos de prueba. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    Debería además facilitar al Comité información sobre el número de casos de confesiones obtenidas bajo tortura, coacción o amenazas que no han sido admitidas como elementos de prueba. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    No se facilitaron datos sobre el número de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados ni sobre el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN لم تقدم أية معلومات تتعلق بعدد الدول غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، ولا النسبة المئوية للنساء اللاتي يشغلن وظائف في الرتب الفنية وما فوقها.
    Facilítese información acerca del número de denuncias en las que se solicitaba una revisión de las condenas impuestas sobre la base de confesiones obtenidas bajo tortura, coacciones o amenazas. UN ويرجى تقديم معلومات تتعلق بعدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في العقوبات الصادرة عقب اعترافات انتزعت بالتعذيب أو الإكراه أو التهديد.
    Deberían incluir unos compromisos claros y verificables sobre una serie de cuestiones relacionadas con la sostenibilidad a largo plazo de la inversión y con el respeto de los derechos humanos. UN بل ينبغي أن تكون الالتزامات واضحة وقابلة للتحقق فيما تتعلق بعدد من المسائل ذات الصلة باستدامة الاستثمار على المدى البعيد وبتقيّده بحقوق الإنسان.
    En ese período de sesiones informaremos sobre varias iniciativas, siguiendo el informe presentado en 1996 a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. UN وسنرفع إلى تلــك الدورة تقارير تتعلق بعدد من المبادرات، وذلك متابعـــة للتقرير الذي قدمه برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى اللجنة في عام ١٩٩٦.
    El FNUAP, conjuntamente con la OMS y el Population Council, apoyó diversos proyectos de investigación sobre varios métodos de regulación de la fecundidad. UN ٦٩ - واشترك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع منظمة الصحة العالمية ومجلس السكان في دعم مشاريع بحوث تتعلق بعدد من وسائل طرق تنظيم الخصوبة.
    Hay otra paradoja relativa al número propuesto de Voluntarios de las Naciones Unidas, a saber, 455 internacionales y 4 nacionales. UN وهناك مفارقة أخرى تتعلق بعدد الموظفين المقترح أن يكون 455 موظفا دوليا و 4 من متطوعي الأمم المتحدة المحليين.
    4. VMRO-DPMNE: No ha facilitado datos relativos al número ni a la forma en que está organizada la participación de la mujer en el Partido; UN 4- لم يقدم حزب VMRO-DPMNE أي بيانات تتعلق بعدد النساء وشكل تنظيم المرأة في الحزب؛
    Por desgracia no se pusieron a disposición de la Relatora Especial cifras relativas al número de funcionarios separados del sservicio o procesados. UN وللأسف، لم توفر للمقررة الخاصة أرقام تتعلق بعدد الأشخاص الذين أُنهيت عقودهم أو جرت ملاحقتهم.
    DATOS COMPARATIVOS sobre la cantidad DE ORGANIZACIONES RELIGIOSAS DE DIVERSAS IGLESIAS ACTIVAS EN UCRANIA UN بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا
    360. Se invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico proporcione información estadística sobre la inmigración, en relación con el número de solicitudes de reunificación familiar, el número de solicitudes aceptadas y rechazadas, y los principales motivos de denegación. UN 360- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية عن الهجرة تتعلق بعدد الطلبات المقدمة لإعادة لم شمل الأسرة، وعدد الطلبات المقبولة والمرفوضة وأهم أسباب الرفض.
    La primera cuestión que quisiera señalar a su atención tiene que ver con el número de magistrados ad lítem que ya he designado para que presten servicios en el Tribunal en el juicio de determinadas causas. UN والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة.
    Aunque la Conferencia no aprobó un documento final, la Comisión Principal II convino en textos relativos a varias ideas y propuestas sobre esas cuestiones. UN ومع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على صيغة تتعلق بعدد من اﻷفكار والمقترحات المتصلة بهذه المسائل.
    El Grupo decidió asimismo que debería darse por supuesto que se había producido la salida de o la llegada a un país determinado de todas las personas que figuran en una lista, si se hacía referencia al hecho de la salida de Kuwait, el Iraq o un tercer país o la llegada a un tercer país, con respecto a un número sustancial de las personas que figuran en la lista. UN وقرر الفريق أيضا أنه ينبغي افتراض مغادرة جميع اﻷفراد المدرجين في قائمة معينة لبلد معين أو وصولهم إليه إذا كانت الاشارة إلى واقعة مغادرة الكويت أو العراق أو بلد ثالث أو الوصول إلى بلد ثالث، تتعلق بعدد كبير من اﻷفراد المدرجين في القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد