ويكيبيديا

    "تتفادى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evitar
        
    • eviten
        
    • evita
        
    • evitando
        
    • evitan
        
    • evitarse
        
    • evitaran
        
    • evite
        
    • evitara
        
    • evitarán
        
    • abstenerse
        
    • esquivando
        
    • evitaban
        
    • evitado
        
    • esquivas
        
    Ninguna nación puede quedar excluida del sistema mundial de gobiernos ni evitar que se le exija cumplir ciertas normas internacionales de conducta y práctica. UN ولا يمكن لأي دولة أن تستبعد من نظام الحكم العالمي أو أن تتفادى الخضوع لمعايير معينة من السلوك والممارسة الدوليين.
    Sin embargo, se le había comunicado que debería hacer un pago de 14.100 dólares, aproximadamente, para evitar que en 2005 se le aplicara el Artículo 19. UN بيد أنها قد أُخطرت بأنه سيتعين عليها تسديد مبلغ يقارب 100 14 دولار كي تتفادى تطبيق المادة 19 عليها في عام 2005.
    Sin embargo, se le había comunicado que debería hacer un pago de 14.100 dólares, aproximadamente, para evitar que en 2005 se le aplicara el Artículo 19. UN بيد أنها قد أُخطرت بأنه سيتعين عليها تسديد مبلغ يقارب 100 14 دولار كي تتفادى تطبيق المادة 19 عليها في عام 2005.
    Por lo tanto, ahora pide a las partes que presentan una causa por acuerdo especial a que eviten presentar alegaciones escritas simultáneas, lo que a menudo prolonga indebidamente los trámites y produce una proliferación innecesaria de documentos. UN وعليه، فهي تسأل الآن الأطراف التي رفعت قضية بموجب اتفاق خاص أن تتفادى التقديم المتزامن للمرافعات وهو غالبا ما يطيل المرافعات القضائية على نحو غير ملائم ويفضي إلى تكاثر غير ضروري للوثائق.
    Una de las cosas que aprendes en el entrenamiento... es evitar situaciones que te toquen muy de cerca. Open Subtitles أحد الأشياء التي تتعلمها مع التدريب أن تتفادى الحالات التي يكون فيها القطع قريبا جدا
    Voy a reordenar tu carga original para evitar las áreas dañadas en el cerebro de quien te hospeda. Open Subtitles عن طريق إعادة تعبئة جزيئاتك المحملة الأساسية بحيث تتفادى الأجزاء التالفة في دماغ جسمك المضيف.
    En el desempeño de sus respectivas funciones, los comités, los programas y los fondos de las Naciones Unidas deberían evitar concentrarse en ciertos asuntos en detrimento de otros. UN وعلى لجان اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، لدى أدائها لمهامها أن تتفادى التركيز على مسائل معينة على حساب مسائل أخرى.
    A veces el buque debe evitar zonas de tormenta, a veces tiene que atravesar una tormenta. UN ففي بعض اﻷحيان يتعين على السفينة أن تتفادى مناطق الطقس العاصف، وأحيانا يتعين عليها أن تمخر مباشرة في قلب العاصفة.
    Necesita evitar la superposición de la labor en las comisiones y en el plenario. UN ويتعين عليها أن تتفادى ازدواجية العمل في اللجان والجلسات العامة.
    Por su parte, la CDI debe evitar utilizar involuntariamente expresiones sexistas. UN وينبغي للجنة من جانبها أن تتفادى الاستعمال غير المقصود للتعابير التي توحي بتحيز للمذكر.
    El Gobierno de Colombia cooperó bastante en este sentido a fin de evitar que se asignase un relator al país. UN وأبدت الحكومة الكولومبية تعاونا كافيا في هذا الصدد حتى تتفادى تعيين مقرر قطري لها.
    En primer lugar, la Organización debe evitar mezclar las tareas de imposición de la paz y de mantenimiento de la paz. UN فأولاً، على اﻷمم المتحدة أن تتفادى المزج بين عمليات إنفاذ القانون ومهام حفظ السلام.
    En este sentido, la Organización debe evitar la creación de una nueva clase desfavorecida, ya que esto sólo puede servir para encubrir el problema que estamos tratando de abordar. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تتفادى إنشاء طبقة جديدة محرومة، إذ أن هذا من شأنه أن يخفي مشكلة نحاول جميعا معالجتها.
    El desarrollo de los intercambios comerciales permitirá a los países en crisis recuperarse y evitar una recesión mundial. UN ويمكن أن تتيح تنمية التجارة للبلدان التي تعاني من اﻷزمة فرصة للانتعاش، وبالتالي تتفادى حدوث ركود عالمي.
    La Quinta Comisión debe evitar adoptar decisiones que debiliten las disposiciones del Artículo 19. UN ويجب أن تتفادى اللجنة الخامسة اتخاذ قرارات تضعف المادة 19.
    Por lo tanto, esperamos que en lo sucesivo los Estados Miembros eviten, en la medida de lo posible, el uso de esa frase en sus proyectos de resolución. UN ولذلك، من المأمول أن تتفادى الدول الأعضاء من الآن فصاعدا استعمال هذه العبارة قدر الإمكان في مشاريع قراراتها.
    Eso le evita plantearse cada día por qué no quiere a su propio hijo. Open Subtitles هذا سيجعلك تتفادى انتقاد مفسك لانك لا تستطيع ان تؤمن بقدرات ابنك
    Bueno, sueles llevar más ropa y llevas semanas evitando esto. Open Subtitles حسناً، أنت عادةً ترتدي ملابس أكثر ملائمه وأيضاً كنت تتفادى هذا لأسابيع
    Así las organizaciones criminales evitan la pérdida de grandes cantidades de estupefacientes, que les proporcionan grandes sumas de dinero. UN وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة.
    A juicio de una delegación, deberían evitarse en el plan las referencias precisas y fragmentarias a los recursos. UN وكان من رأي أحد الوفود أنه من الضروري أن تتفادى الخطة إيراد إشارات تفصيلية أو إشارات متفرقة الى الموارد.
    Por consiguiente, era de la máxima importancia que la liberalización viniera acompañada de políticas de competencia que evitaran las prácticas anticompetitivas en el sector. UN وبناء على ذلك فإنه من بالغ اﻷهمية أن ترافق التحرير سياسات منافسة تتفادى الممارسات المانعة للمنافسة في هذا القطاع؛
    - evite referirse a criterios que podrían ser tachados de discriminatorios; UN تتفادى الاشارة إلى معايير يمكن انتقادها على أساس أنها تمييزية؛
    Además, sería útil que la corte evitara recurrir innecesariamente al procesamiento en los casos en que los tribunales nacionales pudieran hacerlo de manera eficaz. UN وتوخيا للفعالية في التكاليف ينبغي أن تتفادى المحكمة المقترحة الملاحقة القضائية غير الضرورية في الحالات التي يمكن أن تنظر المحاكم الوطنية فيها بفعالية.
    Al hacerlo así, y al encontrar una mayor inspiración en su Carta, las Naciones Unidas evitarán desviarse de sus objetivos y se convertirán en un instrumento más eficaz para la reconstrucción ordenada de las relaciones internacionales, proporcionando de esta manera la estabilidad necesaria para la paz y el desarrollo. UN فباستيفائها لهذه الشروط ووفائها لميثاقها تستطيع هيئة اﻷمم المتحدة أن تتفادى الانحرافات وتصبح أداة ذات نجاعة وفعالية في إعادة ترتيب منظم للعلاقات الدولية على نحو يوفر الاستقرار اللازم للسلام والتنمية.
    Cualquier debate sobre “Un programa de desarrollo” debe abstenerse de renegociar los compromisos, a menos que los compromisos dejen margen para acciones drásticas y mejores. UN وأي مناقشة لخطة للتنمية ينبغي أن تتفادى اعادة التفاوض على التعهدات، ما لم تتح هذه متسعا لعمل أكثر جودة ومفعولا.
    Arriesgar tu vida esquivando balas, apretando gatillos. Open Subtitles أن تخاطر بحياتك , تتفادى الرصاص وتجذب الزناد
    Con todo, las autoridades evitaban la cuestión de las minorías al tiempo que de manera cotidiana se producían situaciones de violación de sus derechos. UN بيد أن السلطات تتفادى مسألة الأقليات بالرغم من انتهاك حقوقها يومياً.
    Esta mujer ha evitado los intentos de mis agentes de encontrar la fórmula. Open Subtitles هذه المرأة تتفادى الاخبار مرارا ونجحت في اخفاء المعادلات عن جميع عملائى
    ¿Sabes que siempre esquivas una pregunta encogiendo los hombros? Open Subtitles أتدري بأنك دائماً ما تتفادى السؤال بهز الكتف؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد