ويكيبيديا

    "تتفاعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interactúan
        
    • interactuar
        
    • reaccionar
        
    • interactúa
        
    • interacción
        
    • REACCIONAN
        
    • reacciona
        
    • interactuando
        
    • interactúen
        
    • mantienen relaciones
        
    • interactuaban
        
    • reaccionando
        
    • contacto
        
    • interactuado
        
    • interactivas
        
    Los 50 años de experiencia de las Naciones Unidas llevan consigo fuertes indicios de un mundo cambiante en el que los importantes acontecimientos que interactúan entre sí aún no han alcanzado su máxima intensidad. UN خمسون عاما من تجربة اﻷمم المتحدة ما زالت تحمل على رقعتها التاريخية دلالات عميقة لمستقبل عالم متغير تتفاعل في جنباته تطورات كبيرة لم تأخذ بعد مداها في مسار التغيير.
    interactúan con los compiladores de los organismos internacionales quienes, a su vez, tienen otros usuarios. UN وهي تتفاعل مع المجمعين في الوكالات الدولية التي لها بدورها مستعمليها.
    Y ésa es la belleza de hacer cosas para interactuar, que la gente usa. TED وهذه هي المتعة من عمل الأشياء التي تستخدم و تتفاعل مع الناس.
    No será preciso aplicar el procedimiento de clasificación de las sustancias que pueden reaccionar con el agua desprendiendo gases inflamables si: UN لا يلزم تطبيق إجراءات تصنيف المواد التي قد تتفاعل بتلامسها مع الماء وتطلق غازات لهوبة في الحالات التالية:
    que solo interactúa con otras partículas a través de la interacción débil. TED النيـوتريـنـوات وهي تتفاعل مع الجسيمات الأخرى فقط بحدود القوة الضعيفة
    Sin embargo, no se puede separar artificialmente a las zonas urbanas de las rurales, ya que entre ellas se produce una compleja interacción. UN غير أن المرء لا يستطيع أن يفصل بصورة مصطنعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، حيث أنها تتفاعل جميعها بصورة مركبة.
    Estas moléculas REACCIONAN luego con el oxígeno presente en el aire y crean dióxido de carbono y agua. TED تتفاعل هذه الجزيئات بعد ذلك مع الأكسجين الموجود في الهواء لتصنع ثاني أكسيد الكربون والماء.
    Los países interactúan con la economía mundial desde niveles de desarrollo muy diferentes y, en consecuencia, los efectos de la mundialización y la liberalización también son muy desiguales. UN فالبلدان تتفاعل مع الاقتصاد العالمي على مختلف مستوياتها اﻹنمائية المتباعدة جدا مما تنشأ عنه بين بلد وآخر تفاوتات كبيرة في تأثرها بالعولمة وبتحرير الاقتصاد.
    Surge ahora una nueva cuestión decisiva: determinar cómo interactúan las culturas locales y la cultura mundial. UN والسؤال الحاسم هو كيف يمكن للثقافات المحلية والعالمية أن تتفاعل فيما بينها.
    En cuanto a las marismas, cabe señalar que las marismas ribereñas interactúan con los sedimentos de limo y nutrientes. UN وفيما يتعلق بالأراضي الرطبة، فإن الأراضي الرطبة النهرية تتفاعل مع الطمي والمغذيات.
    En este modelo, los científicos, los divulgadores y los agricultores interactúan directamente entre sí en una relación de tres vértices. UN وينظر هذا النموذج إلى العلماء، والمرشدين، والمزارعين، باعتبارهم عناصر تتفاعل فيما بينها مباشرة ضمن علاقة ثلاثية الأركان.
    Las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes también podrían interactuar con las Naciones Unidas mismas. UN وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها.
    Si no hay empresas nacionales con las que puedan interactuar las ETN, no puede haber transferencia de conocimientos y tecnología y es poco probable que se produzcan cambios en las ventajas competitivas dinámicas de la economía receptora. UN فإذا لم تكن هناك شركات محلية يمكن للشركات عبر الوطنية أن تتفاعل معها، فلن يحصل أي نقل للمعارف والتكنولوجيا ولا يحتمل أن تطرأ أية تغييرات على المزايا التنافسية الدينامية للاقتصاد المضيف.
    Los valores del deporte son universales, trascienden las fronteras nacionales y proporcionan una vía mediante la cual distintos pueblos pueden interactuar y promover una mayor comprensión mutua. UN فقيم الرياضة عالمية وتتجاوز الحدود الوطنية، وهي توفر وسيلة يمكن من خلالها للشعوب المتباينة أن تتفاعل وتعمل على مزيد من الفهم لبعضها البعض.
    Identificar cualquier sustancia preesente en los desechos que pueda afectar a su procesamiento o reaccionar con otros reactivos; UN تحديد أي مواد في النفايات قد تؤثر في تجهيزها أو تتفاعل مع عوامل نشطة أخرى؛
    Pregunta cómo interactúa la secretaría con los demás órganos nacionales responsables de los asuntos de la mujer. UN وسألت كيف تتفاعل أمانة اللجنة مع الهيئات الوطنية اﻷخرى، المسؤولة عن شؤون المرأة.
    Esas oficinas mantienen una interacción con la CPEM, que coordina la aplicación de los programas y las estrategias nacionales. UN وهذه المكاتب تتفاعل مع الهيئة الاستشارية الرئاسية، التي تقوم بالتنسيق من أجل تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية.
    Bueno, los dos sabemos que los materiales alienígenas REACCIONAN negativamente a la biología humana. Open Subtitles أعني، كلانا.. كلانا يعلم أن المواد الفضائية تتفاعل سلبيا مع البيولوجيا البشرية.
    De hecho, es un oxidante tan potente que cuando añades el oso de goma o el azúcar, reacciona violentamente. Open Subtitles في الحقيقة أنها عامل مؤكسد قوي ذلك عندما تضيف حلوى الدببة او السكر فأنها تتفاعل بعنف
    Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الإدارة تتفاعل مع الإذاعيين وتستجيب لاحتياجاتهم.
    Facebook, Twitter y otras herramientas diversas generan cambios exponenciales y brindan nuevas oportunidades para que las personas interactúen, aprendan y crezcan. UN يحدث فيسبوك وتويتر وغيرها من أدوات التواصل الاجتماعي تغييرات متضاعفة ويوفر فرصا جديدة للناس كي تتفاعل وتتعلم وتنمو.
    Éstos mantienen relaciones con las Naciones Unidas desde que se fundó la Organización. Cabe recordar que en la Conferencia de 1945 celebrada en San Francisco participaron varias organizaciones no gubernamentales y representantes de asociaciones empresariales. UN فتلك الجهات تتفاعل مع الأمم المتحدة منذ تأسيسها، حيث شاركت عدة منظمات غير حكومية، ومنها منظمات تمثل رابطات الأعمال التجارية، في مؤتمر سان فرانسيسكو لعام 1945.
    Añadió que el marco, por ser un sistema, tenía componentes que interactuaban entre sí, y que la calidad del resultado dependía de esa interacción. UN وأضاف أن الإطار، بوصفه نظاماً، ينطوي على مكونات تتفاعل فيما بينها، وأن نوعية الناتج يتوقف على هذا التفاعل.
    Ondas sonoras reaccionando con el agua y causando que los objetos brillen. Open Subtitles الموجات الصوتية تتفاعل مع الماء مسببة في انهياج الاشياء
    Esta designación no comprende las sustancias pirofóricas, las sustancias que se calientan por sí mismas y las que REACCIONAN al contacto con el agua. UN ولا تشمل هذه التسمية المواد التلقائية الاشتعال أو الذاتية التسخين أو التي تتفاعل مع الماء.
    La Secretaría y otras organizaciones de las Naciones Unidas ya han interactuado con ONG de maneras muy diversas. UN وبالفعل، تتفاعل الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية بطرق شتى.
    De hecho, estas funciones son mutuamente interactivas. UN والواقع أن هذه الوظائف تتفاعل فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد