ويكيبيديا

    "تتقدم بتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formular recomendaciones
        
    • Hacer recomendaciones
        
    • formulara recomendaciones
        
    • formulen recomendaciones
        
    • formular las recomendaciones
        
    • presente sugerencias
        
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Párrafo 35: La Comisión de Armisticio Militar podrá Hacer recomendaciones a los comandantes de los bandos opuestos acerca de las enmiendas o adiciones a este Acuerdo de Armisticio. UN الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا.
    Párrafo 35: La Comisión de Armisticio Militar podrá Hacer recomendaciones a los comandantes de los bandos opuestos acerca de las enmiendas o adiciones a este Acuerdo de Armisticio. UN الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإدخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا.
    El Consejo invitó al Comité Administrativo de Coordinación a que le señalara los problemas de coordinación existentes a nivel de todo el sistema y formulara recomendaciones al respecto. UN ودعا المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تعرض على المجلس المسائل المتصلة بالتنسيق على نطاق المنظومة، وأن تتقدم بتوصيات بشأنها.
    Durante la serie de sesiones preparatorias, se espera que las partes examinen la aplicación del mecanismo a la próxima reposición y formulen recomendaciones para su aprobación, según procede, durante la serie de sesiones de alto nivel. UN وخلال هذا الجزء التحضيري، من المتوقع أن تنظر الأطراف في إمكانية تطبيق الآلية على التجديد المرتقب للموارد وأن تتقدم بتوصيات لاعتمادها، حسبما هو مناسب، أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y formular las recomendaciones del caso para garantizar una transición sin dificultades. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تتقدم بتوصيات لضمان فعالية الانتقال.
    A continuación las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre el tema, para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى.
    Párrafo 35: La Comisión de Armisticio Militar podrá Hacer recomendaciones a los comandantes de los bandos opuestos acerca de las enmiendas o adiciones a este Acuerdo de Armisticio. UN الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقائدي الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإدخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا.
    En consecuencia, el Comité debe asegurarse de que su tercer período de sesiones sea lo más productivo posible, de modo que pueda Hacer recomendaciones concretas a la Conferencia de 2005 sobre la mayor cantidad de temas posible. UN وذكر أنه لهذا السبب يتعين على اللجنة أن تحرص على أن تكون دورتها الثالثة منتجة قدر الإمكان حتى تستطيع أن تتقدم بتوصيات محددة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 فيما يتعلق بأكبر عدد من المسائل.
    Este órgano puede Hacer recomendaciones relacionadas con los refugiados y los apátridas y proponer soluciones para la repatriación voluntaria, el reasentamiento o la integración permanente en la sociedad mexicana. UN وبإمكان هذه الهيئة أن تتقدم بتوصيات تتعلق باللاجئين وعديمي الجنسية وأن تقترح حلولاً لإعادتهم طوعاً إلى بلدانهم، أو إعادة توطينهم، أو إدماجهم نهائياً في المجتمع المكسيكي.
    e) Hacer recomendaciones al Consejo acerca de la protección del medio marino teniendo en cuenta las opiniones de expertos reconocidos; UN (هـ) تتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة الآراء التي يدلي بها خبراء مشهود لهم في هذا الميدان؛
    En el párrafo 3 de la misma decisión, la CP pidió también a la secretaría que examinara y analizara los procedimientos y criterios actuales para la presentación de candidatos a la lista de expertos independientes, y formulara recomendaciones a la CP 10 para introducir mejoras. UN وفي الفقرة 3 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تبحث وتحلل الإجراءات الحالية والمعايير الخاصّة بترشيح الخبراء الذين ستدرَج أسماؤهم في قائمة الخبراء المستقلين وأن تتقدم بتوصيات إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بشأن إدخال تحسينات.
    1. En su resolución 6/30, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) que informara sobre los obstáculos y problemas enfrentados en la aplicación de esa resolución por el Consejo y que formulara recomendaciones concretas de medidas con las que hacer frente a dichos obstáculos y problemas. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/30 إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن العقبات والتحديات التي تعترض تنفيذ المجلس لذلك القرار وأن تتقدم بتوصيات ملموسة بالإجراءات اللازمة للتصدي لما يُصادَف من العقبات والتحديات.
    Durante la serie de sesiones preparatorias, se prevé que las Partes examinen la aplicación del mecanismo a la próxima reposición y formulen recomendaciones para su aprobación, según proceda, durante la serie de sesiones de alto nivel. UN وخلال هذا الجزء التحضيري، من المتوقع أن تنظر الأطراف في إمكانية تطبيق الآلية على التجديد المرتقب للموارد وأن تتقدم بتوصيات لاعتمادها، حسبما هو مناسب، أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Por lo tanto, el informe del Consejo debe proporcionar a los Estados Miembros los medios para evaluar sus acciones y, cuando sea necesario, responder o formular las recomendaciones adecuadas sobre esas acciones al Consejo en forma oportuna y pertinente. UN ولذلك ينبغي لتقرير المجلس أن يتيح للدول اﻷعضاء الوسائل اللازمة لتقييم أعماله، وكلما لزم اﻷمر، لكي تستجيب أو تتقدم بتوصيات الى المجلس بشأن هذه الاجراءات على نحو مناسب وفي حينه.
    6. Pide al Comité que estudie la posibilidad de ampliar su composición analizando todas las opciones disponibles, invita a su Presidente a que celebre consultas con los Estados interesados y pide al Comité que presente sugerencias concretas a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٦ - تطلب الى اللجنة أن تنظر في توسيع عضويتها، محللة جميع الخيارات المتاحة، وتدعو رئيسها الى التشاور مع الدول التي يهمها اﻷمر، وتطلب الى اللجنة أن تتقدم بتوصيات محددة الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد