ويكيبيديا

    "تتلقى المساعدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reciben asistencia de
        
    • receptores de asistencia de
        
    • reciben asistencia del
        
    • receptores de ayuda de
        
    • recibir asistencia de
        
    • recibieron asistencia de
        
    • recibían ayuda
        
    • presta asistencia
        
    • recibía asistencia de
        
    • reciben asistencia con
        
    • receptoras de asistencia de
        
    • contando con la asistencia del
        
    • beneficiarios de la asistencia de
        
    • recibido la ayuda de
        
    ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y crean capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y aumentan su capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería UN ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة
    Muy en especial, diversas organizaciones no gubernamentales se han beneficiado de diversos programas que reciben asistencia del PNUD, participando también en ellos, por ejemplo, en el Programa de Asociados para el Desarrollo, la Red de África 2000 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثل برنامج شركاء في التنمية وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Los países africanos que desean aplicar esos programas reciben asistencia de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), por conducto de su Programa de Inversiones-Intensivas en Empleo. UN والبلدان الأفريقية التي تسعى إلى تنفيذ مثل هذه البرامج تتلقى المساعدة من جانب منظمة العمل الدولية من خلال برنامج المنظمة المعني بالاستثمارات الكثيفة الاستخدام للعمالة.
    iii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC que elaboran y aplican iniciativas para la adopción y aplicación de normas profesionales y mecanismos de integridad y supervisión en el sistema de justicia penal UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    iii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC que elaboran y aplican iniciativas para la adopción y aplicación de normas profesionales y mecanismos de integridad y supervisión en el sistema de justicia penal UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    En distintos grados, los programas integrados formulados e iniciados en 1999 combinan estos módulos de servicio para atender las necesidades iniciales de desarrollo industrial de los países que reciben asistencia de la ONUDI. UN وقد اتجهت البرامج المتكاملة التي وُضعت وبدأ تنفيذها في عام 1999 إلى الجمع، بدرجات متفاوتة، بين وحدات تقديم الخدمات هذه لتلبية متطلبات التنمية الصناعية الأولية في البلدان التي تتلقى المساعدة من اليونيدو.
    iv) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que llevan a cabo iniciativas apropiadas de reforma de la justicia penal, según proceda UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء
    v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería UN ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة
    iv) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que aplican iniciativas apropiadas de reforma de la justicia penal UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية
    Muy en especial, diversas organizaciones no gubernamentales se han beneficiado de diversos programas que reciben asistencia del PNUD, participando también en ellos, por ejemplo, en el Programa de Asociados para el Desarrollo, la Red de África 2000 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمنظمات غيـر الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثـل برنامج شركـاء فـي التنميــة وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    Los objetivos expresos son velar por que los indígenas se beneficien de los proyectos de desarrollo y evitar o mitigar los posibles efectos negativos en las poblaciones indígenas de las actividades que reciben asistencia del Banco Mundial. UN والأهداف المذكورة هي ضمان استفادة السكان الأصليين من المشاريع الإنمائية وتلافي أو تخفيف الآثار السلبية التي يحتمل أن تلحق بالسكان الأصليين نتيجة أنشطة تتلقى المساعدة من البنك.
    b) i) Mayor número de países receptores de ayuda de la UNODC que elaboran, adoptan y aplican estrategias y programas de prevención del delito, en especial en el ámbito de la delincuencia urbana y la prevención de la violencia UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تطور وتعتمد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، لا سيما في مجالات الجريمة الحضرية ومنع العنف
    En relación con esto esos países deberían recibir asistencia de los países más avanzados. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى المساعدة من البلدان الأكثر تقدماً.
    La información recibida no contiene datos suficientes sobre los países que recibieron asistencia de otros países. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    Se preguntó si la Comisión había elaborado un estudio o tenía la intención de examinar el problema de los países que recibían ayuda para el desarrollo, pero que destinaban esos recursos a fines militares. UN وأثير تساؤل بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا قد أجرت، أو تعتزم إجراء، دراسة بشأن مشكلة البلدان التي تتلقى المساعدة من أجل التنمية وإن كانت تستخدم مواردها لﻷغراض العسكرية.
    Sin dejar de interesarse muy de cerca por los niños afectados por el SIDA, en particular los huérfanos por su causa, los programas a los que presta asistencia el UNICEF tienen por objeto hacer a las familias y a las comunidades más capaces de hacer frente a la enfermedad. UN ففي حين أبقت على تركيز قوي على اﻷطفال المصابين باﻹيدز، ولا سيما اﻷيتام المصابين باﻹيدز، فإن البرامج التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف تهدف إلى تعزيز قدرة اﻷسر والمجتمعات على علاج المرض.
    Guyana recibía asistencia de varios programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otros donantes. UN وذكرت أن غيانا تتلقى المساعدة من عدد من برامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الجهات المانحة.
    c) El aumento del número de países que reciben asistencia con miras a adherirse al Protocolo contra la Trata de Personas y aplicar sus disposiciones. UN (ج) الزيادة في عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من أجل الانضمام إلى بروتوكول الاتجار بالأشخاص وتنفيذ أحكامه.
    c) i) Mayor porcentaje de instituciones receptoras de asistencia de la UNODC que comunican una mejora de su capacidad científica y forense UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمؤسسات التي تتلقى المساعدة من المكتب وتبلغ عن تحسن قدراتها العلمية وقدراتها في مجال التحاليل الجنائية
    Durante el período al que se refiere el informe, el Comité siguió contando con la asistencia del Grupo de Expertos. UN 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اللجنة تتلقى المساعدة من فريق الخبراء.
    ii) Número de laboratorios beneficiarios de la asistencia de la UNODC que comunican haber fortalecido su capacidad científica y forense UN `2` عدد المختبرات التي تتلقى المساعدة من المكتب وتُفيد بتحسن قدراتها في المجالات العلمية ومجالات التحاليل الشرعية
    Para ello, ha recibido la ayuda de la Organización Internacional para las Migraciones y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وهي تتلقى المساعدة من المنظمة الدولية للهجرة ومن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد