ويكيبيديا

    "تتلقى تقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recibiendo informes
        
    • recibiendo denuncias
        
    • recibiendo informaciones
        
    • recibe informes
        
    • recibir informes
        
    • recibían informes
        
    • recibiendo noticias
        
    • le faciliten informes
        
    • recibiendo información
        
    • reciben informes
        
    92. La Relatora Especial continuó recibiendo informes sobre abusos contra los derechos humanos en Indonesia y Timor oriental. UN 92- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Lamentablemente, Israel está recibiendo informes de que conocidos terroristas están cruzando con libertad el paso fronterizo de Rafah desde Egipto hacia la Franja de Gaza. UN والمؤسف أن إسرائيل تتلقى تقارير تفيد بأن ثمة إرهابيين معروفين يعبرون بحرية معبر رفح من مصر إلى قطاع غزة.
    Entretanto, la misión sigue recibiendo informes de desapariciones forzadas. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري.
    vi) Pese a que el Gobierno del Sudán sigue recibiendo denuncias de incidentes de violencia contra la mujer, cabe señalar que el número de estos incidentes ha disminuido con respecto a las denuncias recibidas en el pasado. UN ' 6` رغم أن حكومة السودان لا تزال تتلقى تقارير عن أعمال عنف ضد النساء، فإنه من الجدير بالإشارة إلى أن عدد تلك الحوادث أقل مما كانت تتلقاه الحكومة في الماضي.
    En el período que abarca el informe, la MINURCA siguió recibiendo informaciones de detenciones arbitrarias y malos tratos a los presos. UN ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء.
    También recibe informes de personas amenazadas debido a sus declaraciones públicas de índole política. UN كما تتلقى تقارير عن أشخاص يتعرضون للتهديد بسبب بياناتهم السياسية العامة.
    Para contribuir a formular y supervisar un criterio para la aplicación a nivel de todo el sistema, debería recibir informes sobre las actividades de supervisión, entre otros, de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وللمساعدة على صياغة نهج يتناول التنفيذ على صعيد المنظومة ورصد هذا النهج، فإنه ينبغي للجنة أن تتلقى تقارير الرصد، بما في ذلك تقارير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    La UNAMI siguió recibiendo informes de detenidos que se enfrentaban a abusos, malos tratos y malas condiciones de vida. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن محتجزين يتعرضون للانتهاكات وسوء المعاملة، ويعيشون في ظروف سيئة.
    No obstante, la Operación continúa recibiendo informes de malos tratos en otras varias prisiones y la falta de alimentos, de acceso al agua y de atención sanitaria sigue siendo crónica. UN غير أن العملية لا تزال تتلقى تقارير بشأن سوء المعاملة في عدد من السجون اﻷخرى، كما أن قلة اﻷغذية وفرص الحصول على الماء والرعاية الصحية ظلت مزمنة.
    31. La Relatora Especial sigue recibiendo informes sobre torturas y malos tratos procedentes de diversas partes del país, pero los casos más graves corresponden a Kosovo. UN ١٣- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التعذيب وإساءة المعاملة من أنحاء شتى من البلد، يرد أخطرها من كوسوفو.
    58. La Relatora Especial ha seguido recibiendo informes de graves malos tratos y actos de tortura cometidos en Kosovo contra los detenidos por la policía. UN ٨٥- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن تعرض أشخاص لسوء معاملة خطيرة وتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو.
    Se sigue recibiendo informes sobre ejecuciones que afectan a nacionales extranjeros cuyas familias o embajadas nada sabían de los fallos y que se hallan en completa discrepancia con el derecho internacional. UN وما زالت تتلقى تقارير بخصوص عقوبة الإعدام التي تُنفَّذ في أشخاص أجانب، دون أن تعلم عائلاتهم ولا سفارات بلادهم شيئا عن أحكام الإدانة الصادرة ضدهم والتي تنطوي على تحدٍ صارخ للقانون الدولي.
    La MONUC ha seguido recibiendo informes sobre la explotación ilícita de los recursos naturales en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN 44 - ظلت البعثة تتلقى تقارير عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    orientación sexual de las personas 66. La Relatora Especial ha seguido recibiendo denuncias de personas que, por su orientación sexual, son amenazadas de muerte o víctima de ejecuciones extrajudiciales. UN 66- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن أشخاص تعرضوا لتهديدات بالقتل أو قتلوا خارج نطاق القانون بسبب ميولهم الجنسية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas siguen recibiendo denuncias del contrabando ilícito de armas a través de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, pero no han podido verificarlas. UN ومع ذلك لا تزال الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن تهريب أسلحة غير قانونية عبر الحدود اللبنانية السورية، غير أنها لم تتمكن من التحقق من صحة تلك البلاغات.
    Amnistía Internacional indicó que sigue recibiendo denuncias de tortura y otras formas de malos tratos y la utilización indebida de fuerza excesiva contra detenidos sospechosos de delitos, presos que esperan juicio o condenados, así como activistas de la comunidad y otros activistas políticos que participan en demostraciones públicas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.
    66. La Relatora Especial ha seguido recibiendo informaciones alarmantes de muertes de civiles y no combatientes en situaciones de conflicto armado o de contienda civil interna en diversas regiones del mundo. UN 66- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير مزعجة بشأن قتل المدنيين وغير المقاتلين في حالات المنازعات المسلحة والصراعات الداخلية في مناطق مختلفة من العالم.
    Dado que el Comité recibe informes con más frecuencia que los órganos creados en virtud de tratados, el orador espera obtener importantes beneficios de esa cooperación. UN وقال إنه نظراً لأن اللجنة تتلقى تقارير بأكثر مما تتلقاه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لحقوق الإنسان، فإنه يتوقع الاستفادة بدرجة كبيرة من تعاونها.
    Creemos que es derecho legítimo de los Estados Miembros, que otorgaron al Consejo de Seguridad la responsabilidad por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, recibir informes anuales especiales y tener pleno conocimiento de sus actividades. UN ونعتقد بأن من الحق المشروع للدول اﻷعضاء التي فوضت مجلس اﻷمن مسؤولية صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أن تتلقى تقارير سنوية خاصة وأن تكون على علم تام بأنشطته.
    Algunas organizaciones proponían que, cuando fuese posible, los organismos que recibían informes análogos intercambiaran información periódicamente. UN وقد تضمن بعض اﻵراء والتعليقات الواردة مقترحات مفادها أن تقوم الوكالات التي تتلقى تقارير مماثلة، حيثما أمكن، بتبادل المعلومات على أساس منتظم.
    Durante el período de que se informa, la MONUC siguió recibiendo noticias sobre el número extraordinariamente elevado de banyamulenges que atravesaban las llanuras de Ruzizi hacia Burundi. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن عبور أعداد مرتفعة ارتفاعا غير عادي من سكان بانيامولينجي من سهول روزيزي إلى بوروندي.
    El Comité considera que es más útil que le faciliten informes escritos y que los representantes del organismo especializado u órgano interesado de las Naciones Unidas resuman el contenido de dichos informes en las sesiones privadas con el Comité o el grupo de trabajo. UN وترى اللجنة أن من المفيد للغاية أن تتلقى تقارير مكتوبة، يُلقي ممثلو الوكالة المتخصصة أو الهيئة المعنية التابعة للأمم المتحدة الضوء على محتواها أثناء جلسات مغلقة تعقدها اللجنة أو الفريق العامل.
    La Relatora Especial sigue recibiendo información sobre la aplicación generalizada de la pena de muerte para delitos relacionados con la droga y de carácter económico. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    Además de esos órganos legislativos, hay seis comités que reciben informes de los Estados partes en los pactos y convenciones de derechos humanos correspondientes. UN وباﻹضافة إلى هاتين الهيئتين التشريعيتين، هناك ست لجان تتلقى تقارير من الدول اﻷطراف في عهود واتفاقيات حقوق اﻹنسان التي تختص بها هذه اللجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد