Sin embargo, emplear la violencia para combatir la violencia no es suficiente. Debemos llegar a la raíz del problema, y esa es la misión de las Naciones Unidas. | UN | لكن مكافحة العنف بالعنف لن تُجدي وعلينا أن نعالج هذه المشكلة من جذورها، وفي ذلك تتمثل مهمة الأمم المتحدة. |
la misión de The Humane Society of the United States (Sociedad Humana de los Estados Unidos) es crear un mundo humano y sostenible para todos los animales, incluidas las personas. | UN | تتمثل مهمة الجمعية الأمريكية للرفق بالحيوان في تهيئة عالم إنساني ومستدام لصالح جميع الحيوانات، بما فيها الإنسان. |
la misión de Oxfam consiste en trabajar con otros para superar la pobreza y el sufrimiento. | UN | تتمثل مهمة منظمة أوكسفام في العمل مع الآخرين للتغلب على الفقر والمعاناة. |
la tarea de esos órganos sería facilitar la difusión de la información disponible sobre el cambio climático entre la población local en su lengua nacional. | UN | ويمكن أن تتمثل مهمة هذه اللجان في تسهيل نشر المعلومات المتاحة بشأن تغير المناخ على السكان المحليين بلغاتهم المحلية. |
El Movimiento se encarga de la información y la capacitación en el ámbito de los derechos humanos y, en concreto, de la lucha contra todas las formas de racismo. | UN | تتمثل مهمة الحركة الدولية لتآخي الأعراق والشعوب في الإعلام والتدريب في مجال حقوق الإعلام وبالأخص مكافحة جميع أشكال العنصرية. |
La organización tiene como misión prestar asistencia a inmigrantes, refugiados y asilados de toda la diáspora africana. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في مساعدة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء من أفارقة المهجر. |
la misión de la Oficina Internacional de los Derechos del Niño es contribuir a la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | تتمثل مهمة المكتب الدولي لحقوق الطفل في المساهمة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
la misión de la Asociación consiste en empoderar a los ciudadanos y alentar la paz, la comprensión y la cooperación internacional entre todos los pueblos del mundo. | UN | تتمثل مهمة الرابطة في تمكين المواطنين وتشجيع السلام والتفاهم والتعاون الدولي بين جميع شعوب العالم. |
la misión de la Fundación es promover la publicación en Internet de información útil y fidedigna sobre la salud, y fomentar su uso apropiado y eficiente. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في تعزيز نشر المعلومات الصحية المفيدة والموثوقة إلكترونياً واستخدامها على النحو الملائم وبكفاءة. |
Misión la misión de la IGAD consiste en ayudar y complementar los esfuerzos de los Estados miembros para lograr, mediante una mayor cooperación: | UN | تتمثل مهمة الهيئة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وتكملة جهودها لتحقيق ما يلي عن طريق زيادة التعاون: |
la misión de la organización es asegurar que las autoridades y organismos respeten y protejan los derechos humanos de todas las migrantes. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في ضمان احترام السلطات والوكالات لحقوق إنسان لجميع النساء المهاجرات وحمايتها. |
la misión de la organización es promover el debate y la comprensión del derecho internacional, así como de la intersección del derecho internacional, los asuntos internacionales y la política. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في تشجيع مناقشة وفهم القانون الدولي والترابط بين القانون الدولي، والشؤون الدولية والسياسة. |
la misión de la Asociación es mejorar la calidad de la atención a las personas de edad. | UN | تتمثل مهمة الرابطة في تطوير الرعاية المقدمة للمسنين. |
la misión de Euromontana consiste en promover el desarrollo vivo, integrado y sostenible de las montañas y la calidad de vida en las zonas montañosas. | UN | تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية. |
la misión de la organización es ofrecer a las personas discapacitadas la posibilidad de mejorar su calidad de vida y abogar por la retirada de las barreras que dificultan sus vidas. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تحسين نوعية حياتهم، وتنظيم حملات لهدم الحواجز التي تعوقهم. |
En esas circunstancias, la tarea de la Comisión consiste en elegir entre normas que compiten entre sí. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتمثل مهمة اللجنة في اختيار قواعد من جملة القواعد المتضاربة. |
Este período de sesiones de la Asamblea General tendrá la tarea de elaborar iniciativas y medidas concretas con ese fin. | UN | وسوف تتمثل مهمة هذه الدورة للجمعية العامة في تحديد مبادرات وإجراءات عملية لتحقيق تلك الغاية. |
En el análisis final, la tarea del Comité es garantizar la aplica-ción práctica de las decisiones tomadas en relación con la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y ese debe ser nuestro foco de atención. | UN | وفي التحليل اﻷخير، تتمثل مهمة لجنتنا في ضمان اﻹنفاذ العملي للقرارات المتعلقة بإعلان منح الاستقــلال للبلدان والشعوب المستعمرة وينبغي أن يكون هــذا محور تركيزنا. |
31. La Dirección de Asuntos Jurídicos (DAJ) del Ministerio de Defensa se encarga de asegurar la divulgación más amplia posible del derecho internacional humanitario entre las fuerzas armadas, así como de llevar a cabo las funciones de asesoramiento jurídico del Ministro de Defensa y de los ejércitos. | UN | 31- تتمثل مهمة إدارة الشؤون القانونية التابعة لوزارة الدفاع في تأمين نشر القانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن على القوات المسلحة وأداء وظائف المستشار القانوني لوزير الدفاع والجيوش. |
El Comité tiene como misión contribuir al fortalecimiento de la sociedad civil y el desarrollo humano. | UN | ٦١ ألف - ٤٢ تتمثل مهمة هذه اللجنة في توطيد دعائم المجتمع المدني وتعزيز التنمية البشرية. |
Párrafo 26: Los grupos mixtos de observación tendrán la misión de ayudar a la Comisión de Armisticio Militar a vigilar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada y al estuario del río Han. | UN | الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ ما باتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان. |
El cometido de la Fundación es contribuir a la construcción de una sociedad justa, solidaria, democrática y comprometida con el bien común y el interés público. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في المساهمة في بناء مجتمع عادل ومتضامن وديمقراطي وحريص على الصالح العام والمصلحة العامة. |