ويكيبيديا

    "تتمكن اللجنة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión pueda
        
    • el Comité pueda
        
    • el Comité pudiera
        
    • la Comisión pudiera
        
    • que la Comisión
        
    • pudo
        
    • que el Comité
        
    • podido
        
    • que pueda
        
    • permitir al Comité
        
    • el Comité podría
        
    • el Comité pudiese
        
    Cabe esperar que la Comisión pueda decidir al respecto durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. UN ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    Cabe esperar que una vez que se resuelva la crisis financiera de la Organización, el Comité pueda contar con una secretaría con todos los servicios. UN وقال إنه يأمل أن تتمكن اللجنة من أن تكون لها أمانة كاملة بمجرد حل اﻷزمة المالية.
    Quisiera que el Sr. Corbin actualice al Comité acerca de si se ha hecho algún pedido oficial a la Comisión de la Comunidad del Caribe respecto de esta solicitud para que el Comité pueda examinar esto dentro de la resolución. UN أود أن يقوم السيد كوربن بإحاطة اللجنة بآخر المستجدات بشأن ما إذا تم تقديم طلبات رسمية إلى لجنة اتحاد بلدان الكاريبي بالنسبة لهذا الطلب، وذلك حتى تتمكن اللجنة من النظر فيه في إطار القرار.
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    El Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل.
    Se pide a las delegaciones que se inscriban lo antes posible de modo que la Comisión pueda planificar su labor con mayor eficiencia. UN وقالت إن المرجو من الوفود أن يسجلوا أسماءهم في أقرب وقت ممكن كي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بصورة أكفأ.
    Pide al representante de Cuba que presente en español y, de ser posible, en inglés, una nueva versión del texto que quiere someter a examen, a fin de que la Comisión pueda adoptar una decisión con conocimiento de causa. UN ولذلك فإنه يطلب من ممثل كوبا تقديم صيغة جديدة للنص الذي يرغب في أن يكون محل دراسة، باللغة الاسبانية، وإن أمكن باللغة الانكليزية حتى تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار يستند الى معرفة الموضوع.
    Espero que cuente con la aprobación de todos los miembros, para que la Comisión pueda aprobarla en esta reunión. UN ويحدوني اﻷمل في أن يقبله جميع اﻷعضاء كي تتمكن اللجنة من اعتماده في هذه الجلسة.
    El representante de España espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN وذكر أنه يأمل أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Se debe disponer de los fondos necesarios para que el Comité pueda agilizar sus trabajos. UN وينبغي توفير موارد كافية لكي تتمكن اللجنة من إنجاز أعمالها بسرعة.
    Argelia abriga la esperanza de que, en su próximo período de sesiones, el Comité pueda realizar su labor en mejores condiciones. UN وذكر أن وفده يأمل في أن تتمكن اللجنة من العمل في ظل أوضاع أفضل في دورتها المقبلة.
    Es imprescindible que el Comité pueda efectuar misiones visitadoras para obtener información de primera mano sobre las aspiraciones de los habitantes de los territorios. UN ١٤ - ومن الضروري أن تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن تطلعات السكان، من خلال إيفاد بعثات زائرة.
    Esperaba que el Comité pudiera hacer una evaluación objetiva de lo ocurrido y que realizara su labor de proteger los derechos, las prerrogativas e inmunidades y los intereses de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN وقال إنه يرجو أن تتمكن اللجنة من أن تقيﱢم ما حدث تقييما موضوعيا، وأن تنهض بمهمتها في حماية ما للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة من الحقوق القانونية، والامتيازات والحصانات، والمصالح.
    Primero había que identificar los problemas y luego plantear propuestas concretas con el fin de que el Comité pudiera avanzar. UN وينبغي أولا تحديد المشاكل ثم تقديم مقترحات محددة كي تتمكن اللجنة من إحراز تقدم.
    La presentación de un borrador tenía por objeto que la Comisión pudiera formular sus comentarios preliminares sobre la estructura y el contenido del documento. UN وقدمت هذه الوثيقة في شكل مشروع حتى تتمكن اللجنة من تقديم تعليقاتها اﻷولية على هيكل الوثيقة ومضمونها.
    La Comisión no pudo determinar durante cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    La Comisión no ha podido detectar ninguna pauta ni política especial de maldad. UN ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة من اﻷفعال الخاطئة.
    El mandato especifica que, para que pueda llevar a cabo su investigación, la Comisión contará con la plena cooperación del Gobierno de Guinea. UN ولكي تتمكن اللجنة من إنجاز تحقيقاتها، تنص الولاية على أنها تتمتع، عند قيامها بالتحريات، بالتعاون الكامل من حكومة غينيا.
    Pide a todos los Estados que todavía no lo han hecho que ratifiquen la Convención y a todos los que ya son partes en ella que acepten todos sus procedimientos, a fin de permitir al Comité cumplir su mandato. UN ودعا جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية إلى التصديق عليها ودعا جميع الدول الأطراف فيها بالفعل إلى قبول جميع إجراءاتها، كي تتمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.
    Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. UN كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001.
    Nigeria figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a causa de la recomendación 34/31, en la que se instó a Nigeria a que presentase sus datos correspondientes a 2004 de modo que el Comité pudiese evaluar el cumplimiento por la Parte de sus compromisos que figuraban en la decisión XIV/30. UN 167 - أُدرجت نيجيريا على قائمة البحث بسبب التوصية 34/31، التي حثتها على أن تقدم بياناتها عن عام 2004 بحيث تتمكن اللجنة من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة بالمقرر 14/30.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد