ويكيبيديا

    "تتمكن من اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se adopten
        
    • que puedan tomar
        
    • poder adoptar
        
    • puedan adoptar
        
    • que pueda adoptar
        
    • haya podido adoptar
        
    • haya podido formular
        
    • que ésta pueda adoptar
        
    • pudieran adoptar
        
    Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN تحسين عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    : mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el manteamiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1: تحسين عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    1.1 Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para que se adopten decisiones con pleno conocimiento de causa sobre las cuestiones de mantenimiento de la paz UN 1-1 تحسين تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات لكي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Para ello es necesario que los gobiernos tengan conocimiento de estas discriminaciones a fin de que puedan tomar las medidas necesarias para ponerles remedio. UN ولكن يتعين على الحكومات أن تكون على علم بهذه الأشكال من التمييز حتى تتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لها.
    Al propio tiempo, se convino en que la Comisión debía esperar más observaciones de los gobiernos antes de poder adoptar cualquier decisión sobre esa cuestión. UN واتﱡفق في الوقت ذاته على أن اللجنة بحاجة إلى انتظار مزيد من التعليقات من الحكومات قبل أن تتمكن من اتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    Cuba considera que la Secretaría podría publicar el proyecto de resolución a fin de que las delegaciones lo reciban el mismo día y puedan adoptar una decisión en la sesión siguiente. UN وقال إن وفده يرى أنه بإمكان اﻷمانة العامة أن تنشر مشروع القرار بسرعة، لتستلمه الوفود في نفس اليوم حتى تتمكن من اتخاذ قرار بشأنه في الجلسة التالية.
    Así pues, recomienda que la Comisión suspenda el examen de este tema del programa hasta que pueda adoptar una decisión sobre la base de los datos que se reciban. UN لذلك فإنه يوصى بأن تعلق اللجنة النظر في البند لحين أن تتمكن من اتخاذ قرار استنادا إلى المعلومات المرتقب ورودها.
    Es lamentable que el Comité del Consejo de Seguridad no haya podido adoptar medida alguna sobre esta propuesta, que ha tenido ante sí desde febrero. UN ٤٤ - ومما يؤسف له أن لجنة مجلس اﻷمن لم تتمكن من اتخاذ أي إجراء بشأن الاقتراح المعروض أمامها منذ شباط/فبراير.
    4. Lamenta que el Comité del Programa y de la Coordinación no haya podido formular recomendaciones sobre la descripción de los programas de algunas secciones durante las deliberaciones de su 35º período de sesiones; UN ٤ - تأسف ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من اتخاذ توصيات بشأن السرود البرنامجية لبعض اﻷبواب خلال مداولاتها في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    Por lo tanto, la Secretaría tendrá que comunicar informaciones complementarias a la Asamblea para que ésta pueda adoptar las decisiones debidas. UN لذلك يتعين على اﻷمانة العامة أن تقدم إلى الجمعية العامة معلومات إضافية حتى تتمكن من اتخاذ القرارات اللازمة.
    Logro previsto 1: mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1: تحسين عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن، والجمعية العامة، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    : mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1: تحسين عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes o policías para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN تحسين تقديم تقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات/(شرطة) كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    1.1 Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que se adopten decisiones con pleno conocimiento de causa sobre las cuestiones de mantenimiento de la paz UN الانجازات المتوقعة 1-1 تحسين تقديم تقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات شرطة كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1: عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات/بشرطة كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    : mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente informadas sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسين عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن، والجمعية العامة، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Las negociaciones sobre los servicios eran sumamente complejas, y todos los países necesitaban comprender bien las cuestiones en juego para poder adoptar posiciones negociadoras sólidas. UN وذكرت أن المفاوضات المتعلقة بالخدمات معقدة للغاية، وأن من الضروري أن تحيط جميع البلدان إحاطة جيدة بالقضايا المعنية كي تتمكن من اتخاذ مواقف تفاوضية سليمة.
    En consecuencia, la Comisión recomienda un enfoque de dos etapas en el que la Asamblea General aprobará en primer lugar una resolución en la que tome nota de los proyectos de artículos y los señale a la atención de los Estados a fin de que éstos puedan adoptar las medidas correspondientes. UN وتبعا لذلك، أوصت اللجنة باعتماد نهج مؤلف من خطوتين، تقوم بموجبه الجمعية العامة أولا بالإحاطة علماً بمشاريع المواد وتوجيه نظر الدول إليها كي تتمكن من اتخاذ التدابير المناسبة.
    Debe proporcionarse a la Comisión toda la información complementaria disponible sobre ese asunto, a fin de que pueda adoptar una decisión apropiada. UN وأضاف أنه ينبغي توفير معلومات إضافية للجنة عن المسألة حتى تتمكن من اتخاذ القرار المناسب.
    17. Es lamentable que la Comisión no haya podido adoptar una decisión sobre el tema. UN ١٧ - ولاحظ أن من دواعي اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن من اتخاذ قرار بشأن هذا البند.
    4. Lamenta que el Comité del Programa y de la Coordinación no haya podido formular recomendaciones sobre la descripción de los programas de algunas secciones durante las deliberaciones de su 35º período de sesiones; UN ٤ - تأسف ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من اتخاذ توصيات بشأن السرود البرنامجية لبعض اﻷبواب خلال مداولاتها في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    En consecuencia, parecería razonable autorizar al Secretario General a indagar, en estrecha consulta con el Consejo de Europa, todos los medios posibles de fortalecer las relaciones entre las dos organizaciones e informar a la Asamblea General de modo que ésta pueda adoptar una decisión acerca de los medios adecuados de desarrollar tal cooperación. UN وعليه، يبدو أنه من المناسب أن يؤذن إلى الأمين العام باستكشاف جميع الوسائل الممكنة لتعزيز العلاقات بين المنظمتين، بالتشاور الوثيق مع مجلس أوروبا، وأن يقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة حتى تتمكن من اتخاذ قرار بشأن الوسائل المناسبة لتطوير هذا التعاون.
    En esos casos, sería necesario indicar los vínculos resultantes a las autoridades respectivas para que pudieran adoptar medidas apropiadas. UN وسيلزم في تلك الحالات تنبيه الهيئات المختصة إلى ما سينتج عن ذلك من صلات حتى تتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد