ويكيبيديا

    "تتناولها المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se refiere el artículo
        
    • se ocupa el artículo
        
    • se trata en el artículo
        
    • previsto en el artículo
        
    • se refieren el artículo
        
    • tratados en el artículo
        
    • se tratan en el artículo
        
    • se hacía referencia en el artículo
        
    • tratada en el artículo
        
    Otros efectos a que se refiere el artículo son, en particular, los problemas de drenaje y las obstrucciones de la corriente. UN وتشتمل اﻷحوال اﻷخرى التي تتناولها المادة على مشاكل صرف المياه الزائدة وإعاقة تدفق المجاري المائية.
    Los actos a que se refiere el artículo 20 son de naturaleza tan extrema que quedarían todos sujetos a restricción con arreglo al párrafo 3 del artículo 19. UN وتخضع جميع الأعمال التي تتناولها المادة 20 للتقييد المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19.
    En el párrafo 2 se reafirma el principio de la responsabilidad penal individual respecto del crimen de agresión, del que se ocupa el artículo 16. UN وتؤكــد الفقرة ٢ مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي تتناولها المادة ١٦.
    El segundo se refiere a lo que cabría denominar las consecuencias colectivas mínimas de un crimen y se trata en el artículo 53. UN وتتعلق الفئة الثانية بما يمكن أن يوصف بالحد اﻷدنى للنتائج الجماعية المترتبة على جناية دولية، والتي تتناولها المادة ٥٣.
    El primer caso previsto en el artículo 48 es que " la obligación violada existe con relación a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo " . UN والحالة الأولى التي تتناولها المادة 48 هي ' ' إذا كان الالتزام الذي خُرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    Como en el caso de la ayuda o asistencia, al que se refieren el artículo 57 y el comentario correspondiente, es preciso distinguir entre la participación de un Estado miembro en el proceso de adopción de decisiones de la organización con arreglo a sus reglas pertinentes y la dirección y el control que activaría la aplicación del presente artículo. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تتناولها المادة 57 والتعليق عليها، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد ذات الصلة التي تأخذ بها تلك المنظمة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق هذه المادة.
    a) Si el residente tiene en el otro Estado contratante un centro fijo del que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades; en tal caso, que es similar a los tratados en el artículo 7, sólo podrá gravarse en ese otro Estado contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicho centro fijo; UN (أ) كان للمقيم مقر ثابت في الدولة الأخرى يتاح له بصورة اعتيادية لمزاولة أنشطته. وفي هذه الحالة، التي تماثل الحالات التي تتناولها المادة 7، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت.
    Si bien encomia al Estado parte por el elevado porcentaje de mujeres que terminan sus estudios, el Comité lamenta que en los informes no se proporcione suficiente información respecto del acceso de las mujeres a la educación, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, en relación con todas las esferas que se tratan en el artículo 10 de la Convención. UN 31 - بينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لارتفاع نسبة الخريجات، فإنها تأسف لأن تقارير الدولة الطرف لا تقدم معلومات كافية فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية، وفيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها المادة 10 من الاتفاقية.
    Se señaló que en ese contexto eran pertinentes las cuestiones a que se hacía referencia en el artículo 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    Los actos a que se refiere el artículo 20 son de naturaleza tan extrema que quedarían todos sujetos a restricción con arreglo al párrafo 3 del artículo 19. UN وتخضع جميع الأعمال التي تتناولها المادة 20 للتقييد المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19.
    Es difícil imaginar lo que habría decidido la Corte Internacional de Justicia en 1970 en el caso de una sociedad que hubiese hecho uso de las posibilidades a que se refiere el artículo 8 del Reglamento de la Comunidad Europea. UN ومن الصعب تخيل ماذا كانت المحكمة ستقرر في عام 1970 إذا كانت ووجهت بشركة تستفيد من الإمكانيات التي تتناولها المادة 8 من لائحة الاتحاد الأوروبي.
    33. En cuanto a la situación inversa, la del superior jerárquico a que se refiere el artículo 6, la solución propuesta y el comentario adjunto son igualmente satisfactorios. UN ٣٣ - وأردف يقول، فيما يتعلق بالحالة العكسية وهي حالة الرئيس اﻷعلى التي تتناولها المادة ٦، أن الحل المقترح لها والتعليق المصاحب كلاهما مرضيان بنفس الدرجة.
    b) La relación con otras convenciones a que se refiere el artículo 8 de la Convención; UN (ب) علاقة الاتفاقية مع اتفاقيات أخرى تتناولها المادة 8 من الاتفاقية؛
    86. La Sra. Chanet dice que sería un tanto ilógico colocar el párrafo, con la cuarta oración que propone el Sr. O ' Flaherty, después del párrafo 53, ya que este indica claramente que los actos a los que se refiere el artículo 20 estarían todos sujetos a limitación con arreglo al artículo 19, párrafo 3. UN 86- السيدة شانيه قالت إنه قد يكون من غير المنطقي نوعاً ما أن توضع الفقرة، مضافاً إليها الجملة الرابعة التي اقترحها السيد أوفلاهرتي، بعد الفقرة 53 لأن الفقرة 53 تشير بوضوح إلى أن الأعمال التي تتناولها المادة 20 ستخضع كلها للقيود عملاً بالفقرة 3 من المادة 19.
    Al parecer, ello se refiere tanto a las consecuencias de los crímenes internacionales, que se describen en la segunda parte, como a las cuestiones relacionadas con las definiciones a que se refiere el artículo 19 Ibíd., observaciones de México en relación con el artículo 19. UN ويبدو أن ذلك موجه بقدر كبير إلى النتائج المترتبة على الجرائم الدولية، الواردة في الباب الثاني، مقارنة بالمسائل التعريفية التي تتناولها المادة ١٩)٤٩(.
    Esto es diferente de la imposición de la tenencia de capital, de la que se ocupa el artículo 22. UN ويختلف ذلك عن فرض الضريبة على حيازة رأس المال التي تتناولها المادة 22.
    La cuestión de los contratos de trabajo de que se ocupa el artículo 11 ha sido objeto de numerosos debates. UN 6 - وقد جرت مناقشات عديدة بشأن مسألة عقود العمل التي تتناولها المادة 11.
    De todos modos, la cuestión de que se ocupa el artículo 13 es distinta de la cuestión de determinar si esas personas pueden conservar o no el derecho de residencia habitual en un Estado involucrado si, a raíz de la sucesión de Estados, adquieren la nacionalidad de otro Estado involucrado. UN وبطبيعة الحال، تختلف المسألة التي تتناولها المادة ١٣ عن مسألة معرفة ما إذا كان يمكن أو لا يمكن للأشخاص المعنيين الاحتفاظ بحق اﻹقامة الاعتيادية في دولة معنية إذا ما اكتسبوا، عقب خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    De la primera fase se trata en el artículo 7 bis, que contiene dos variantes. UN وقال ان المرحلة اﻷولى تتناولها المادة ٧ مكررا التي تشتمل على خيارين .
    La administración de bienes embargados preventivamente, incautados o decomisados se trata en el artículo 35 de la POCA y en los artículos 41 a 43 de la PCCA. UN وإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة تتناولها المادة 35 من قانون عائدات الجريمة والمواد 41 إلى 43 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    Este supuesto, que no está previsto en el artículo 12 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, puede darse, por ejemplo, cuando las partes intercambian comunicaciones a través del mismo sistema o red de información, de modo que la comunicación electrónica nunca llega a entrar en realidad en un sistema que esté bajo el control de otra parte. UN وهذه الفرضية، التي لا تتناولها المادة 12 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، قد تنشأ مثلا عندما تتبادل الأطراف خطابات بواسطة نفس نظام المعلومات أو نفس الشبكة، بحيث لا يدخل الخطاب الإلكتروني على الإطلاق فعلا في نظام يقع تحت سيطرة طرف آخر.
    Como en el caso de la ayuda o asistencia, al que se refieren el artículo 58 y el comentario correspondiente, es preciso distinguir entre la participación de un Estado miembro en el proceso de adopción de decisiones de la organización con arreglo a sus reglas pertinentes y la dirección y el control que activaría la aplicación del presente artículo. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تتناولها المادة 58 والتعليق عليها، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد ذات الصلة التي تأخذ بها تلك المنظمة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق هذه المادة.
    Tres son los asuntos más importantes donde se aplican plenamente los asuntos tratados en el artículo 7 de la Convención: a) la relación de las sociedades con las poblaciones indígenas de América Latina; b) la relación con las poblaciones de origen africano en América Latina; y c) la relación con las poblaciones migrantes de otros países, como refugiados, trabajadores migrantes y otras formas de desplazados. UN ثلاثة هي المواضيع اﻷهم التي تنطبق فيها بكليتها القضايا التي تتناولها المادة ٧ من الاتفاقية: )أ( العلاقة القائمة بين المجتمعات والسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية؛ )ب( العلاقات القائمة مع السكان الذين ينتمون إلى أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية و)ج( العلاقة القائمة مع السكان المهاجرين من بلدان أخرى، مثل اللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من النازحين.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos desglosados por sexo en relación con todas las cuestiones que se tratan en el artículo 11 de la Convención, como el derecho de la mujer a recibir igual remuneración por un trabajo de igual valor, prestaciones de seguridad social y licencia de maternidad. UN 34 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل، بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن جميع المسائل التي تتناولها المادة 11 من الاتفاقية، بما في ذلك حق المرأة في المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وحقها في الضمان الاجتماعي وإجازة الأمومة.
    Se señaló que en ese contexto eran pertinentes las cuestiones a que se hacía referencia en el artículo 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    Además, el problema de la coacción se había examinado ya en relación con el capítulo IV, y se había visto que la mayoría de los casos de coacción podían reducirse a una situación de fuerza mayor, tratada en el artículo 31. UN يضاف إلى ذلك أن مشكلة الإكراه سبقت مناقشتها في إطار الفصل الرابع، حيث تبين أن معظم حالات الإكراه يمكن اختزالها في حالة القوة القاهرة التي تتناولها المادة 31.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد