ويكيبيديا

    "تتناول جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre todos
        
    • en dicho documento se aborden todas
        
    • se ocupan de todas
        
    • tratan de todos
        
    • sobre todas
        
    • que abarca todos
        
    • en relación con todas
        
    • en que se aborden todos
        
    • abordar todos
        
    • en él trate todos
        
    • que abarque todas
        
    • que abordaba todas
        
    • tratar todas
        
    • aborda todas
        
    • abordando todas
        
    Ese documento está siendo revisado a fondo para incorporar en él las estrategias del país sobre todos los aspectos de la pobreza. UN وتجري الآن مراجعة شاملة لهذه الوثيقة لتضمينها استراتيجيات البلد التي تتناول جميع جوانب الفقر.
    Casi todos los organismos federales encargados de velar por el cumplimiento de la ley contribuyeron a esa labor proporcionando cursos de capacitación básicos y avanzados sobre todos los aspectos de los delitos financieros. UN وقد ساهمت في هذا الجهد جميع وكالات إنفاذ القوانين الاتحادية تقريبا من خلال توفير دورات تدريبية أساسية ومتقدمة تتناول جميع جوانب نشاط الجريمة المالية.
    23. El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 13º a 15º en un solo documento, a más tardar el 24 de mayo de 2015, teniendo en cuenta las directrices para la presentación de informes específicos aprobadas por el Comité en su 71º período de sesiones (CERD/C/2007/1), y que en dicho documento se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقاريرها الدولية الثالث عشر إلى الخامس عشر في وثيقة واحدة بحلول 24 أيار/مايو 2015، آخذة في اعتبارها المبادئ التوجيهية المحددة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتناول جميع النقاط التي أثيرت في الملاحظات الختامية الحالية.
    3. Alienta los esfuerzos realizados por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por coordinar, en la esfera de los derechos humanos, las actividades de los órganos, organismos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las creencias; UN 3- تشجع الجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية التنسيق في ميدان حقوق الإنسان بين أنشطة أجهزة وهيئات وآليات الأمم المتحدة المختصة التي تتناول جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    La CCP ofrece un marco para la comparación internacional de las estadísticas que tratan de todos los productos, es decir, bienes y servicios. UN ويوفر هذا التصنيف إطارا للمقارنة الدولية لﻹحصاءات التي تتناول جميع المنتجات، اي السلع والخدمات.
    Mi Representante Especial, el Comandante de la Fuerza y el Comandante de la policía civil celebran reuniones semanales con el Presidente Aristide sobre todas las cuestiones que se plantean. UN ويعقد ممثلي الخاص وقائد القوة وقائد الشرطة المدنية لقاءات أسبوعية مع الرئيس أرستيد تتناول جميع المسائل ذات الصلة.
    Los cuatro pilares de la Estrategia abordan la amenaza del terrorismo de una manera equilibrada que abarca todos los aspectos, a la vez que refuerza el aspecto de la prevención. UN فركائز الاستراتيجية الأربع تتصدى لخطر الإرهاب بطريقة متوازنة تتناول جميع الجوانب، وهي ركائز مساعِدة ووقائية.
    Se perfeccionan, actualizan y utilizan de manera generalizada conjuntos amplios de leyes modelo y pautas de aplicación sobre todos los aspectos del apoyo en materia de fiscalización de drogas para asistir a los países que salen de un conflicto. UN وتتاح لأجل مساعدة البلدان الخارجة من النـزاعات مجموعات شاملة جاهزة من التشريعات النموذجية والمبادئ التوجيهية لتنفيذها، وهي تتناول جميع جوانب دعم مكافحة المخدرات، كما يجري تطويرها واستيفاؤها على نحو مستمر واستعمالها بشكل واسع.
    Como viene siendo costumbre en los últimos períodos de sesiones, los informes sobre todos los asuntos relacionados con el plan de conferencias se presentarán en 2009 en un documento único. UN وعلى غرار ما جرى في الدورات القليلة الماضية، ستُجمع التقارير التي تتناول جميع المسائل المتعلقة بخطة المؤتمرات في وثيقة واحدة في عام 2009.
    En lugar de lanzar una multitud de mensajes sobre todos los temas que trata la Organización, el Departamento ha concentrado sus esfuerzos en una lista de prioridades cuidadosamente seleccionada y ha preparado una estrategia de información coordinada en la que cada mensaje está conectado con todos los demás y los fortalece. UN وعوضا عن صوغ عدد كبير من الرسائل تتناول جميع المسائل المعروضة على المنظمة، ركزت اﻹدارة جهودها على قائمة أولويات مختارة بعناية، وأعدت استراتيجية إعلامية منسقة تتصل كل رسالة فيها باﻷخرى وتدعم جميع الرسائل الباقية.
    En la actualidad, el Estado Parte procura aplicar soluciones urgentes a las difíciles circunstancias sociales y económicas prevalecientes en el país, y prevé organizar deliberaciones a nivel de toda la nación sobre todos los aspectos de los derechos humanos, tanto económicos como políticos. UN وفي الوقت الراهن، فإن الدولة الطرف عاكفة على إيجاد حلول عاجلة للظروف الاجتماعية والاقتصادية بالغة الصعوبة السائدة في البلد، وهي تتوخى إجراء مناقشات في كل أنحاء البلد تتناول جميع جوانب حقوق اﻹنسان السياسية منها والاقتصادية.
    23) El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 13º a 15º en un solo documento, a más tardar el 24 de mayo de 2015, teniendo en cuenta las directrices para la presentación de informes específicos aprobadas por el Comité en su 71º período de sesiones (CERD/C/2007/1), y que en dicho documento se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN (23) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقاريرها الدورية من الثالث عشر إلى الخامس عشر في وثيقة واحدة بحلول 24 أيار/مايو 2015، آخذة في اعتبارها المبادئ التوجيهية المحددة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتناول جميع النقاط التي أثيرت في الملاحظات الختامية الحالية.
    36) El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 19º y 20º en un solo documento, a más tardar el 4 de febrero de 2015, teniendo en cuenta las directrices relativas al documento específicamente destinado al Comité, aprobadas por este en su 71º período de sesiones (CERD/C/2007/1), y que en dicho documento se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN (36) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريريها الدوريين التاسع عشر والعشرين في وثيقة واحدة بحلول 4 شباط/فبراير 2015، آخذة في اعتبارها المبادئ التوجيهية المحددة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتناول جميع النقاط التي أثيرت في الملاحظات الختامية الحالية.
    3. Alienta los esfuerzos realizados por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por coordinar, en la esfera de los derechos humanos, las actividades de los órganos, organismos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las creencias; UN 3- تشجع الجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية التنسيق في ميدان حقوق الإنسان بين الأنشطة التي تضطلع بها أجهزة وهيئات وآليات الأمم المتحدة المختصة والتي تتناول جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    3. Alienta los esfuerzos realizados por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por coordinar, en la esfera de los derechos humanos, las actividades de los órganos, organismos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las creencias; UN 3- تشجع الجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية التنسيق في ميدان حقوق الإنسان بين الأنشطة التي تضطلع بها أجهزة وهيئات وآليات الأمم المتحدة المختصة والتي تتناول جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Estos documentos, que tratan de todos los aspectos de la exposición a las radiaciones y sus efectos biológicos, son preparados por la secretaría del Comité con asistencia de consultores. UN وهذه الوثائق، التي تتناول جميع جوانب التعرض لﻹشعاع وآثاره البيولوجية، يتولى أمين اللجنة صياغة مسوداتها بمساعدة خبراء استشاريين.
    Con arreglo a la práctica establecida por los que me han precedido en la Presidencia de la Conferencia, la presente sesión se dedicará a un debate general sobre todas las cuestiones que afectan a los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وجرياً على العادة التي كرسها من سبقوني في رئاسة المؤتمر، ستخصص هذه الجلسة لإجراء مناقشة عامة تتناول جميع المسائل المتعلقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El Organismo comenzó a diseñar un sistema de información de gestión sobre educación, una base de datos relacional directa que abarca todos los aspectos del programa de enseñanza con el objetivo de perfeccionar la gestión de programas y mejorar la presentación de informes sobre proyectos. UN وبدأت الوكالة تطوير نظام معلومات إدارة التعليم، وقاعدة بيانات علاقية مباشرة تتناول جميع جوانب برنامج التعليم، بهدف تعزيز إدارة البرنامج، وتحسين مستوى إعداد تقارير المشاريع.
    Mauritania. Los protestantes sufrirían restricciones en relación con todas sus actividades religiosas en relación con los musulmanes. UN ٩٦ - موريتانيا يقال إن البروتستانت يخضعون لقيود تتناول جميع اﻷنشطة الدينية الموجهة الى المسلمين.
    Deben organizarse importantes actividades de sensibilización y creación de capacidad, dirigidas a los funcionarios de la Autoridad Palestina y a otros interesados directos, en que se aborden todos los aspectos de la legislación ambiental, para fomentar su aplicación y observancia efectivas. UN وهناك جهود كبيرة في مجال إزكاء الوعي وبناء القدرات يتعين القيام بها من جانب السلطة الفلسطينية وأصحاب المصلحة، تتناول جميع جوانب قانون البيئة وتدعيم تنفيذه وإنفاذه بصورة فعالة.
    El proceso de examen debe ser transparente y amplio, y debe abordar todos los elementos de las actividades del Consejo. UN وينبغي أن تكون عملية الاستعراض شفافة وشاملة، تتناول جميع عناصر أنشطة المجلس.
    277. El Comité recomienda que el Estado Parte presente su 17º informe periódico junto con el 18º informe periódico, que deberá presentarse el 4 de enero de 2004, y que en él trate todos los puntos planteados en las presentes observaciones. UN 277- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الدوري السابع عشر مع تقريرها الدوري الثامن عشر المقرر تقديمه في 4 كانون الثاني/يناير 2004 وبأن تتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. مصـر
    Se recomienda que se establezca una amplia red de reunión de datos que abarque todas las esferas de la Convención, en la que se tenga en cuenta a todos los grupos de niños de la jurisdicción canadiense. UN وتوصي بإقامة شبكة شاملة لجمع البيانات التي تتناول جميع مجالات الاتفاقية وتضع في اعتبارها جميع فئات اﻷطفال الداخلين ضمن الولاية القضائية لكندا.
    Ocho Estados parte no habían proporcionado información específica sobre las modalidades de cooperación para responder a esos delitos, y solamente un Estado parte había mencionado el establecimiento de la función de coordinador a disposición de manera permanente, como medio de cooperación, en el marco de un tratado regional que abordaba todas las formas del delito cibernético. UN ولم تقدِّم ثماني دول أطراف معلومات محدَّدة عن طرائق التعاون لمكافحة هذه الجرائم، وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها عيَّنت جهة اتصال تعمل بصفة مستديمة في إطار معاهدة إقليمية تتناول جميع أشكال الجريمة السيبرانية، باعتبار ذلك وسيلة للتعاون في هذا الصدد.
    En los futuros informes se deberán tratar todas las cuestiones pertinentes y se debe evitar dar muestras de divergencia dentro del Comité Especial. UN وقالت إنه ينبغي للتقارير المقبلة أن تتناول جميع المسائل ذات الصلة وتتفادى إظهار دلائل الانقسام داخل اللجنة الخاصة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas, que cuenta con una composición universal, es un órgano intergubernamental singular, que aborda todas las cuestiones decisivas del mundo. UN وتمثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تتمتع بعضوية عالمية، هيئة حكومية دولية فريدة تتناول جميع المسائل البالغة الأهمية في جميع أرجاء العالم.
    28. El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 22º y 23º en un solo documento el 5 de enero de 2017 a más tardar, teniendo en cuenta las directrices específicas para la presentación de informes adoptadas por el Comité en su 71º período de sesiones (CERD/C/2007/1), y abordando todas las cuestiones tratadas en las actuales observaciones finales. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدِّم تقريريها الدوريين الثاني والعشرين والثالث والعشرين في وثيقة واحدة في موعد أقصاه 5 كانون الثاني/يناير 2017، على أن تأخذ في اعتبارها المبادئ التوجيهية المحدّدة لتقديم التقارير التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتناول جميع النقاط التي أُثيرت في هذه الملاحظات الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد