ويكيبيديا

    "تتواصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continúan
        
    • continuar
        
    • proseguir
        
    • continúa
        
    • contacto
        
    • prosiguen
        
    • continúe
        
    • continúen
        
    • sigue
        
    • seguir
        
    • prosigan
        
    • siguen
        
    • continuarán
        
    • comunicarse
        
    • prosigue
        
    En Sudáfrica continúan los actos de violencia. Todas las semanas se sacan las macabras cuentas del número de personas que mueren víctimas de los ataques a los medios de transporte público. UN وفي جنوب افريقيا، تتواصل أعمال العنف، ويرتفع في كل أسبوع عدد الموتى نتيجة الهجمات التي تشن على وسائل النقل العام.
    Las deliberaciones del Grupo de trabajo intergubernamental debían continuar con arreglo al mandato asignado por el Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, no sólo habrá que proseguir con esas medidas sino también habría que acelerar y proseguir su aplicación utilizando una mejor estrategia. UN ولذلك ينبغي لهذه التدابير ليس أن تتواصل فحسب بل يجب كذلك التعجيل في اتخاذها وتنفيذها بطريقة أكثر استراتيجية.
    Este año el debate continúa y la cuestión se está ampliando, como debe ser, hasta abarcar no sólo el problema de la representación y el número de miembros sino también todos los demás aspectos. UN وهذه السنة، تتواصل المناقشة ويتســع نطاق المسألة كما ينبغي، من مسألة التمثيل والعضوية إلى جميع الجوانب اﻷخرى.
    Por tanto, instó a la Misión Permanente de Cuba a que se pusiera en contacto con los agentes de policía. UN ومن ثم ناشد البعثة الدائمة لكوبا أن تتواصل مع ضباط الشرطة.
    Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. UN وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة.
    Su delegación espera que este proceso continúe con un espíritu constructivo de cooperación y está dispuesta a coadyuvar en esa tarea. UN وقال إن وفده يأمل أن تتواصل هذه العملية بروح تعاونية بناءة وهو مستعد للدلو بدلوه في هذا الشأن.
    Alentamos firmemente a que continúen estos esfuerzos. UN ونحن نشجـــع بشدة على أن تتواصل هذه الجهود.
    Además, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales y esperamos con interés que se realicen progresos en todos los ámbitos del proceso de paz. UN بالاضافة إلى ذلك، تتواصل المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونتطلع إلى احراز التقدم في عملية السلم على جميع المسارات.
    continúan actualmente las negociaciones sobre el ulterior desarrollo del Documento de Viena. UN وفي الوقت الراهن تتواصل المفاوضات حول مزيد من تطوير وثيقة فيينا.
    Entre los países en que continúan dichas actividades figuran Camboya y Mozambique. UN وكمبوديا وموزامبيق هما من بين البلدان التي تتواصل فيها هذه الجهود.
    Esperamos que esta asistencia ha de continuar en una forma aún más sustancial. UN ويحدونا اﻷمل أن تتواصل هذه الجهود على نحو أكبر.
    Espera que en los meses siguientes se pueda continuar el proceso de racionalización y, en ese sentido, apoya lo expresado por la delegación de los Países Bajos. UN وأعرب عن أمله في أن تتواصل عملية الترشيد خلال اﻷشهر القادمة وقال، في هذا الصدد انه يؤيد البيان الذي أدلى به الوفد الهولندي.
    En el Oriente Medio, se debe proseguir y alentar el proceso de paz. UN في الشرق اﻷوسط، تتواصل عملية السلام ويجب تشجيعها.
    En las oficinas locales continúa el proceso de aplicación de la recomendación; UN وفي المكاتب الميدانية، تتواصل عملية تنفيذ التوصية؛
    El Gobierno mantiene contacto con las organizaciones no gubernamentales (ONG) en muy diversas esferas. UN كما أن الحكومة تتواصل مع المنظمات غير الحكومية في شتّى المجالات.
    Entre tanto, prosiguen las agresiones a los trabajadores humanitarios. UN وفي الوقت ذاته، تتواصل الهجمات التي يتعرض لها العاملون في ميدان المساعدة الإنسانية.
    Esperamos que ese proyecto pueda merecer el consenso en el Consejo a fin de permitir que continúe la contribución internacional a Haití. UN ونتوقع لمشروع القرار هذا أن يحظى بتوافق الآراء في مجلس الأمن، بحيث يمكن أن تتواصل المساهمة الدولية في هايتي.
    Confío en que las útiles conversaciones celebradas entonces continúen y se transformen en un diálogo sostenido. UN وآمل أن تتواصل المناقشات المفيدة التي جرت هناك وأن تتطور لتصبح حوارا مستمرا.
    El resultado de los daños causados en el medio ambiente sigue acusándose incluso mucho después de que los refugiados hayan abandonado la zona afectada. UN وكثيراً ما تتواصل آثار الضرر البيئي حتى بعد أن يكون اللاجئون قد تركوا المنطقة المتضررة بوقت طويل.
    Sin embargo, no hay soluciones mágicas, y hay que seguir tratando de encontrar una solución universalmente aceptable. UN ولا توجد حلول سحرية وإنما يجب أن تتواصل الجهود ﻹيجاد حل مقبول عالميا.
    Esperamos que las negociaciones prosigan sin contratiempos y conduzcan a la conclusión de un tratado a finales de 1996 a más tardar. UN ونحن نأمل في أن تتواصل المفاوضات بيسر وفي أن تفضي الى ابرام معاهدة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٦.
    Mientras tanto, siguen volviendo los refugiados en números reducidos, pero cada vez mayores. UN وفي تلك اﻷثناء، تتواصل عودة أعداد صغيرة، لكن متزايدة، من اللاجئين.
    Se prevé que esos servicios continuarán durante el bienio habida cuenta del éxito ya logrado a un costo mínimo; UN ومن المتوقع أن تتواصل هذه الخدمات في فترة السنتين، بالنظر إلى النتيجة الجيدة التي تحققت بتكلفة هزيلة؛
    Quizás el espíritu intenta comunicarse a través de tus recuerdos... darnos una pista. Open Subtitles ربما تحاول الروح أن تتواصل معنا من خلال ذكرياتكِ تعطينا تلميحاً
    En la práctica, sin embargo, se autoriza a los departamentos a que llenen el puesto en forma provisional mientras la búsqueda prosigue. UN بيد أنه يخول لﻹدارات، على الصعيد العملي، شغل الوظيفة على أساس مؤقت في حين تتواصل عملية البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد