ويكيبيديا

    "تتوافر بشأنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuando haya
        
    • que se dispone
        
    • se disponga
        
    • se disponía
        
    • se tienen
        
    • que se dispongan
        
    • disponen de
        
    • que disponen
        
    • cual se dispone
        
    Bajo ninguna circunstancia debe el Estado parte proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    Bajo ninguna circunstancia debe el Estado parte proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    Además, entre los 43 países menos adelantados de que se dispone de datos, se estima que la prevalencia media del uso de anticonceptivos es del 28%. UN وفضلا عن ذلك، يقدر متوسط استخدام وسائل منع الحمل في 42 من أقل البلدان نموا تتوافر بشأنها بيانات بنسبة 28 في المائة.
    La inflación en los otros Estados de los Balcanes sobre los que se dispone de datos osciló el año pasado entre un poco más del 70% en Bulgaria y el 350% en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    A toda Parte que utilice estos productos químicos, a adoptar medidas para eliminar gradualmente sus usos cuando se disponga de sustancias o métodos alternativos idóneos; UN أن يتخذ كل طرف يستخدم هذه المواد الكيميائية إجراءات للتخلص التدريجي من الاستخدامات التي تتوافر بشأنها مواد أو أساليب بديلة ملائمة؛
    En 2011, la gran mayoría de los países de las regiones desarrolladas y alrededor de la mitad de los 97 países en desarrollo de los que se disponía de datos habían aplicado programas para facilitar la integración de los migrantes. UN فبحلول عام 2011، نفذت الغالبية العظمى من البلدان في المناطق المتقدمة النمو وما يقرب من نصف البلدان النامية البالغ عددها 97 بلدا التي تتوافر بشأنها بيانات برامج ترمي إلى تيسير إدماج المهاجرين.
    En cada una de esas reseñas se incluyen 43 indicadores correspondientes a los primeros años del decenio de 1970 y al período más reciente del que se tienen datos. UN وتتضمن كل واحدة من الدراسات القطرية الموجزة 43 مؤشرا تتعلق بمستهل السبعينات وأحدث فترة تتوافر بشأنها بيانات.
    Proporción de las tierras dedicada a la agricultura, a los bosques (indicando la proporción de bosques gestionados y no gestionados), a la vivienda, etc. (Suministrar datos del año más reciente del que se dispongan.) UN الجزء من الإقليم المكرس للزراعة والحراجة (مع بيان نسبة الأراضي المدارة مقابل الأراضي غير المدارة.) والمسكن وغير ذلك. (تقدم البيانات عن آخر سنة تتوافر بشأنها البيانات.)؛
    Aproximadamente el 80% de los países africanos que disponen de datos aumentaron esa proporción entre 1990 y 2010. UN وقد رفع نحو 80 في المائة من البلدان الأفريقية التي تتوافر بشأنها بيانات هذه النسبة في الفترة ما بين عامي 1990 و 2010.
    Por ejemplo, la ayuda mundial para el sector comercial aumentó a 40.100 millones de dólares en 2009 (último año para el cual se dispone de datos), el 40% de los cuales (17 millones de dólares) fue para África. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد العالمية المخصصة للمعونة لصالح التجارة إلى 40.1 بليون دولار في عام 2009 (وهي آخر سنة تتوافر بشأنها بيانات)، وتمثل أفريقيا 40 في المائة منها (17 بليون دولار).
    Bajo ninguna circunstancia debe el Estado parte proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN لا ينبغي للدولة الطرف، تحت أي ظرف من الظروف، طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لسوء المعاملة.
    Bajo ninguna circunstancia el Estado Parte debe proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a un Estado cuando haya razones fundadas para creer que esa persona estaría en peligro de ser sometida a tortura. UN لا يجوز للدولة الطرف، في أي ظرف من الظروف، طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيعرض لخطر التعذيب.
    ii) Sustancias rápidamente degradables para las que se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica UN `2` المواد القابلة للتحلل بسرعة التي تتوافر بشأنها بيانات ملائمة عن السمية المزمنة
    De los 138 países de los que se dispone de datos, las niñas se seguían encontrando en situación de desigualdad en 60 de ellos. UN ومن أصل البلدان التي تتوافر بشأنها البيانات وعددها 138 بلدا، بقيت الفتيات في وضع الضعف في 60 من إجمالي هذه البلدان.
    23. Se exhorta encarecidamente a las Partes del anexo I a que informen también sobre las emisiones y la absorción de otros gases de efecto invernadero respecto de los cuales se disponga de los valores de los PCA para 100 años, aunque la CP no los haya aprobado todavía. UN 23- وتشجَّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول بقوة على الإبلاغ أيضاً بانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، التي تتوافر بشأنها قيم دالات الاحترار العالمي لمائة عام وإن لم يعتمدها مؤتمر الأطراف بعد.
    Encuestas por muestreo Los países deben explorar la posibilidad de emplear encuestas por muestreo para reunir datos sobre la migración internacional, en particular, cuando no se disponga de ningún otro tipo de fuentes. UN 8 - ينبغي أن تقوم البلدان باستكشاف إمكانية استخدام عمليات المسح بالعينات لجمع البيانات عن الهجرة الدولية، ولا سيما فيما يخص الجوانب التي لا تتوافر بشأنها أية مصادر أخرى.
    126. La información disponible en el Banco de Datos sobre Políticas en materia de Población indica que en 1993, de los 190 países sobre los que se disponía de información, 173 autorizaban el aborto para salvar la vida de la madre y 41 a petición (véase el cuadro 8). UN ٢٦١ - وتفيد المعلومات المتاحة في مصرف بيانات السياسات السكانية أنه في عام ١٩٩٣ أباح ١٧٣ بلدا، من البلدان البالغ عددها ١٩٠ بلدا التي تتوافر بشأنها معلومات من هذا القبيل، اﻹجهاض بغرض إنقاذ حياة اﻷم، وأباح ٤١ بلدا اﻹجهاض بناء على الطلب )انظر الجدول ٨(.
    Aunque las cifras totales indicadas en el cuadro se basan en todas las incautaciones comunicadas, la tendencia se basa en una comparación de los totales calculados respecto de un grupo limitado de países y territorios, a saber, aquellos de los que se disponía de datos en 2006 y 2007 (102 países y territorios). UN وبينما تستند الأرقام الإجمالية في الجدول إلى جميع المضبوطات المبلغ عنها، فإن الاتجاه مستمد من المقارنة بين الأرقام الإجمالية الخاصة بمجموعة محددة من البلدان والأقاليم، وهي التي تتوافر بشأنها بيانات عن عامي 2006 و2007 على السواء (وعددها 102).
    Los 179 países representan los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los que se tienen datos. UN وتمثل البلدان البالغ عددها 179 بلدا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتوافر بشأنها بيانات.
    Emisiones totales de gases de efecto invernadero per cápita (CO2, CH4, N2O, HFC, PFC, SF6), expresadas en su equivalente en CO2. (Suministrar datos desde 1990 hasta el último año del que se dispongan.) UN نصيب الفرد من انبعاثات غاز الدفيئة (ثاني أكسيد الكربون، وغاز الميثان، وأكسيد النيتروز، والمركبات الكبرونية الفلورية الهيدروجينية، المركبات الكربونية الفلورية المشبعة وسادس أكسيد الكبريت)، مقاسا على أساس المكافئ لثاني أكسيد الكربون. (تقدم بيانات من سنة 1990 إلى آخر سنة تتوافر بشأنها البيانات.)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد