Por lo tanto, el Grupo de Expertos estaba a favor de utilizar la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, para la cual se disponía de datos más fiables. | UN | لذلك فإن فريق الخبراء يؤيد استخدام نسبة وفيات الأطفال دون الخامسة التي تتوفر عنها بيانات موثوقة أكثر. |
En los cinco países africanos para los que se dispone de datos, los hombres migrantes mencionan razones económicas con mucho mayor frecuencia que la mujer para justificar la migración. | UN | ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث. |
Los informes serán financiados por varios Comités Nacionales pro UNICEF, que utilizarán los resultados para promover los derechos de los niños marginados y desfavorecidos, y en cada uno de ellos se examinará un tema sobre el cual se disponga de datos comparables. | UN | وسيختص كل واحد من هذه التقارير، الممولة من اللجان الوطنية لليونيسيف والتي ستستخدم في الدعوة إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المهمشين والمحرومين، بتغطية موضوع من الموضوعــات التي تتوفر عنها بيانات مقارنة. |
En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). | UN | في الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 1980، أوصت الجمعية العامة بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها على أساس سنوي تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء). |
En África y Asia menos de la mitad de los migrantes internos son mujeres en siete de los ocho países de los que hay datos; en América Latina, en cuatro de los cinco países de los que hay datos, la mayoría de los migrantes son de sexo femenino. | UN | ففي أفريقيا وآسيا، يقل عدد الإناث عن نصف عدد المهاجرين داخليا في سبعة بلدان من ثمانية بلدان تتوفر عنها بيانات؛ أما في أمريكا اللاتينية، فإن الإناث يشكلن الأغلبية في أربعة من خمسة بلدان تتوفر عنها بيانات. |
En el presente informe figura información presentada por Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات. |
57. Mientras quedan aún muchos países africanos y algunos otros países de las demás regiones donde el nivel de utilización de métodos anticonceptivos sigue siendo muy bajo, la mayoría de los países en desarrollo que poseen información sobre las tendencias en la materia han registrado recientemente un incremento sustancial. | UN | ٧٥ - ورغم أن عددا كبيرا من البلدان في افريقيا وعدة بلدان في مناطق أخرى ما زال مستوى الاستعمال فيها منخفضا جدا، فإن معظم البلدان النامية التي تتوفر عنها بيانات الاتجاهات قد شهدت زيادة كبيرة مؤخرا في مستوى استعمال وسائل منع الحمل. |
1. El 12 de diciembre de 1985 la Asamblea General aprobó la resolución 40/91 B en la que, entre otras cosas, reiteró su recomendación de que todos los Estados Miembros comunicaran al Secretario General todos los años, antes del 30 de abril, utilizando el sistema de presentación de informes (véase el anexo), los gastos militares del último ejercicio económico respecto del cual dispusieran de datos. | UN | ١ - اتخذت الجمعية العامة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ القرار ٤٠/٩١ باء، الذي كررت فيه، في جملة أمور، توصيتها بأن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقدم، مستخدمة وسيلة الابلاغ )انظر المرفق(، تقريرا سنويا إلى اﻷمين العام في موعد لا يتجاوز ٣٠ نيسان/ابريل عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات. |
No obstante, 17 de los 24 países respecto de los que se disponía de datos sobre las tendencias presentaron un crecimiento mínimo o una disminución del volumen de flete aéreo. | UN | ومع هذا، فإن ثمة 17 من البلدان الأربعة والعشرين، التي تتوفر عنها بيانات بشأن الاتجاهات، حققت نموا بالغ الضآلة أو كانت عرضة للانخفاض فيما يتصل بحجم الشحنات الجوية. |
Con todo, 21 de los 47 países de los que se disponía de datos registraban menos de 1 usuario de la Internet por cada 100 habitantes en 2006. | UN | وثمة 21 من بين البلدان السبعة والأربعين التي تتوفر عنها بيانات كانت تضم أقل من مستخدم واحد لشبكة الإنترنت لكل 100 نسمة في عام 2006. |
Según informes de diversas fuentes, también se cultiva adormidera ilícitamente, si bien en una medida limitada, en numerosos países de todo el mundo, entre ellos algunos respecto de los cuales no se disponía de datos de encuestas. | UN | وتشير التقارير الواردة من مصادر مختلفة إلى أنَّ خشخاش الأفيون يُزرع أيضاً بطريقة غير مشروعة، ولكن على نطاق محدود، في العديد من بلدان العالم الأخرى، بما فيها بعض البلدان التي لا تتوفر عنها بيانات دراسات استقصائية. |
Los datos se refieren al año más reciente sobre el que se dispone de datos del período especificado. | UN | تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة. |
Los datos se refieren al año más reciente sobre el que se dispone de datos del período especificado. | UN | تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة. |
Los datos se refieren al año más reciente sobre el que se dispone de datos del período especificado. | UN | تشير البيانات إلى آخر سنة تتوفر عنها بيانات في الفترة المحددة. |
Es por ello que atribuimos una gran importancia a la exhortación que se hace a todos los Estados Miembros en el párrafo 2 del proyecto de resolución para que informen anualmente al Secretario General, a más tardar el 30 de abril, sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual se disponga de datos. | UN | ولهذا السبب نعلق أهمية كبيرة على الدعوة الواردة في الفقرة ٢ من مشروع القـرار التـي تطلب مــن جميع الدول اﻷعضاء أن توافي اﻷمين العــام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل من كل سنة بتقارير عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات. |
En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). | UN | في الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 1980، أوصت الجمعية العامة بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها على أساس سنوي تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء). |
En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). | UN | في الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 1980، أوصت الجمعية العامة بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها على أساس سنوي تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء). |
Las estimaciones preliminares en relación con la balanza de pagos en cuenta corriente para la mayoría de los países miembros de la CESPAO sobre los que hay datos disponibles (excluidos el Iraq, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y el Yemen) indican que el déficit general se redujo considerablemente, pasando de 8.700 millones de dólares en 1995 a 1.400 millones de dólares en 1996. | UN | ٤٨ - أما ميزان الحساب الجاري، فيتضح من التقديرات اﻷولية بالنسبة لمعظم دول اﻹسكوا التي تتوفر عنها بيانات )باستثناء العراق، والجمهورية العربية السورية، والضفة الغربية وقطاع غزة، واليمن( أن العجز اﻹجمالي قد انخفض انخفاضا كبيرا، من ٧,٨ مليار دولار في عام ١٩٩٥ إلى ٤,١ مليار دولار في عام ١٩٩٦. |
En el presente informe figura información presentada por Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات. |
58. De la comparación de datos obtenidos en estudios realizados alrededor de 1980 y 1990 se deduce que en todos, salvo unos pocos, de los países en desarrollo que poseen información sobre esas tendencias, aumentó la utilización de métodos anticonceptivos durante ese período (Naciones Unidas, de próxima publicación, b)). | UN | ٨٥ - وتشير مقارنة تستند إلى الدراسات الاستقصائية التي أجريت حول عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠ إلى أن جميع البلدان النامية التي تتوفر عنها بيانات الاتجاهات، باستثناء عدد قليل منها، شهدت زيادة في مستوى استعمال وسائل منع الحمل خلال الفترة )اﻷمم المتحدة، المنشور )ب( الذي سيصدر قريبا(. |
1. El 12 de diciembre de 1985 la Asamblea General aprobó la resolución 40/91 B en la que, entre otras cosas, reiteró su recomendación de que todos los Estados Miembros comunicaran al Secretario General todos los años, antes del 30 de abril, utilizando el sistema de presentación de informes (véase el anexo), los gastos militares del último ejercicio económico respecto del cual dispusieran de datos. | UN | ١ - اتخذت الجمعية العامة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ القرار ٤٠/٩١ باء، الذي كررت فيه، في جملة أمور، توصيتها بأن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقدم، مستخدمة وسيلة الابلاغ )انظر المرفق(، تقريرا سنويا إلى اﻷمين العام في موعد لا يتجاوز ٣٠ نيسان/ابريل عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات. |