ويكيبيديا

    "تتولاها الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas
        
    las Naciones Unidas deberían convertir el desarme nuclear mundial en un proceso de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تحول الأمم المتحدة مسألة نزع السلاح العالمي إلى عملية تتولاها الأمم المتحدة.
    El Secretario General Adjunto expresa la esperanza de que la Comisión siga respaldando su visión estratégica amplia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة دعمها لرؤيته الاستراتيجية العامة لعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Por otra parte, es necesario apoyar y fortalecer la capacidad de las instituciones regionales para complementar las funciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    La oradora se complace en brindar los servicios del Instituto de Capacitación en Operaciones en Apoyo de la Paz de Sri Lanka, que puede acoger 500 efectivos militares cada vez, para los futuros programas de capacitación de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يسعده أن يعرض مرافق معهد التدريب على عمليات دعم السلام في سري لانكا، الذي يتسع لـ 500 من العسكريين في وقت واحد، ليُستخدم مستقبلا في برامج التدريب التي تتولاها الأمم المتحدة.
    92. La fusión de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en las correspondientes divisiones sustantivas no siempre produjo la interacción y las sinergias esperadas entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. UN 92 - أما دمج أنشطة التعاون التقني التي تتولاها الأمم المتحدة كلٍّ في إطار الشعبة التقنية المعنية فلم يفض دائماً إلى التفاعل والتآزر المستصوبين بين الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية.
    La labor del grupo no sólo debería centrarse en la reforma de los órganos y organismos actuales, sino que también debería incorporar en el mandato de las Naciones Unidas unos fundamentos nuevos y fortalecidos y delinear las funciones de la Organización. UN ولا ينبغي لعمل الفريق أن يركز فحسب على إصلاح الأجهزة والوكالات الحالية، بل ينبغي أيضا أن يشتمل على أساس معزز جديد لولاية الأمم المتحدة، ويحدد معالم المهام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, es necesario un trato en condiciones de igualdad para todos los países que aportan contingentes, que deben intervenir con prontitud y plenamente en todos los aspectos y etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN على أنه أضاف أن من الضروري معاملة جميع البلدان المساهمة بقوات على قدم المساواة وأنه يجب إشراك هذه البلدان إشراكاً كاملاً وفي وقت مبكِّر في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Noruega acoge positivamente el enfoque de misión integrada y respalda la organización de operaciones integradas de paz de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن النرويج ترحب بالنهج المتكامل فيما يتعلق بالبعثات وتؤيد التكامل في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Por último, reitera el respaldo de Noruega a los constantes esfuerzos encaminados a prevenir la explotación y el abuso sexuales por el personal de mantenimiento de la paz y los esfuerzos para fortalecer las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وكررت، في النهاية، تأييد النرويج لمواصلة الجهود المبذولة لمنع الاستغلال الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام ولتعزيز عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben colaborar de forma eficaz y armoniosa con las organizaciones regionales. UN 11 - وذكر أن عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة ينبغي تنفيذها بفعالية وتنسيق مع المنظمات الإقليمية.
    No obstante, Serbia mantiene su apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 19 - على أنه أضاف أن الصرب ما زالت ملتزمة بعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    A este respecto, Albania desea cooperar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, tanto en el marco de las operaciones de esta índole que realizan las Naciones Unidas como en el contexto de una asociación más amplia con la Unión Europea. UN وذكر أنها في هذا الصدد تتطلع إلى التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام سواء في إطار عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة أو في شراكة أوسع مع الاتحاد الأوروبي.
    En la FPNUL y la UNMIS se han preparado o aprobado planes de transición para el traspaso de las competencias de las Naciones Unidas. UN وتم وضع أو إقرار خطط انتقالية لنقل المسؤوليات التي تتولاها الأمم المتحدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Ese compromiso se vio reforzado en 2002 con el establecimiento de un mecanismo interinstitucional encargado de coordinar la participación de Filipinas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن هذا الالتزام تم تعزيزه في عام 2002 بإنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق مشاركة الفلبين في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    La delegación de Argelia comparte esta preocupación y señala que en ningún caso deben verse afectados los programas y actividades de las Naciones Unidas relacionados con la cooperación para el desarrollo económico, que ya han sufrido fuertes recortes en los últimos años. UN وأعرب عن مشاطرة وفده هذا القلق، فلا يمكن تحت أي ظروف الإضرار بالبرامج والأنشطة التي تتولاها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية التي عانت بالفعل من الاستقطاعات الكبيرة التي شهدتها السنوات الأخيرة.
    Tailandia considera que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas nunca deben sustituir a las iniciativas de las partes involucradas para resolver el conflicto ni se deben convertir en algo permanente en ningún lugar. UN وأضاف أن من رأي تايلند أنه لا ينبغي أبدا أن تكون عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة بديلا لمبادرات تسوية المنازعات التي تقوم بها الأطراف المعنية كما ينبغي ألا تصبح هذه العمليات سمة دائمة في أي مكان.
    El Movimiento ha estado representado en la práctica totalidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y, en los últimos años, ha aportado la mayor parte de los contingentes de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente de las que se realizan en condiciones peligrosas. UN وأضاف أن الحركة قد مثلت في جميع عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة تقريبا وأنها أسهمت في السنوات الأخيرة بالجزء الأكبر من القوات اللازمة لعمليات حفظ السلام، وخاصة العمليات التي تمت في ظروف خطرة.
    ii) Puesto que probablemente sea en la actualidad la mayor compradora de madera, la UNMIL debería adoptar una política de compras para garantizar que en las construcciones de las Naciones Unidas sólo se utilice madera de origen legal. UN ' 2` لما كان من المحتمل أن تكون البعثة هي أكبر مشتر للأخشاب في الوقت الحاضر، فينبغي لها أن تضع سياسة للشراء تضمن ألا تُستخدم في أعمال البناء التي تتولاها الأمم المتحدة سوى الأخشاب المنتجة بطريقة قانونية.
    b) La responsabilidad primordial de las Naciones Unidas en lo tocante a la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; UN (ب) المسؤولية الرئيسية التي تتولاها الأمم المتحدة بشأن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueden ser rápidas y eficaces cuando están respaldadas por la voluntad política, como se ha puesto de manifiesto en las recientes operaciones relativas a Liberia, Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo y el sur del Líbano. UN وذكر أن أية عملية من عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة يمكن أن تتحقق لها السرعة والفعالية عندما تظاهرها الإرادة السياسية - كما تدل على ذلك العمليات التي تم القيام بها مؤخراً في ليبريا وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد