ويكيبيديا

    "تتولد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacen
        
    • se generan
        
    • generar
        
    • se genera
        
    • generados
        
    • generando
        
    • se generaban
        
    • generen
        
    • generará
        
    • generarse
        
    • conllevar
        
    • generada
        
    Mueren las rocas y montañas, y nacen los granos de arena. TED عندما تتفتت الجبال والصخور تتولد حبيبات الرمل
    “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz.” UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام "
    Los empresarios son capaces de generar empresas dinámicas, de éxito, pero las empresas dinámicas y de éxito no se generan solas. UN فمنظمو المشاريع بوسعهم أن يولدوا مشاريع دينامية ناجحة، ولكن المشاريع الدينامية الناجحة لا تتولد من تلقاء نفسها.
    En segundo lugar, los CT se generan por lo regular de manera colectiva y a ese respecto no tienen un responsable identificable. UN وثانياً، تتولد المعارف التقليدية عادةً بصورة جماعية إلى حد يتعذر معه تحديد مخترعيها.
    En particular, la preocupación se genera con respecto a los niños y los jóvenes. UN و تتولد مشاعر القلق بشأن الأطفال والشباب بوجه خاص.
    Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. UN ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تكفي نفسها بنفسها من اﻹيرادات التي تتولد من مبيعات المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية.
    Se registraron emisiones no intencionales de naftalenos clorados como contaminantes en los PCB y todavía se siguen generando durante los procesos industriales a altas temperaturas. UN وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة.
    Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Recordando la Constitución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en la que se declara que puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تشير إلى النظام الأساسي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الذي جاء فيه: لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    " puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz. " UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام "
    En la Constitución de la UNESCO se subraya que " [puesto que] las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " y que la paz debe basarse en la solidaridad intelectual y moral de la humanidad. UN ويؤكد الميثاق التأسيسي لليونسكو أن " الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " وأن " من المحتم أن يقوم هذا السلم على أساس من التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر.
    “Puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz.” UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " .
    “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz.” UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " .
    Los desechos domésticos también se generan a menor velocidad y con una distribución espacial mucho más amplia, lo que supone mayores costos de recolección y transporte. UN كما أن النفايات المنزلية تتولد بمعدلات أقل، وفي مواقع منتشرة بصورة كبيرة وما يستتبعه ذلك من تكاليف أكبر لجمعها ونقلها.
    67. Los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos se generan fundamentalmente como resultado de las actividades humanas como, por ejemplo: UN تتولد النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة غالباً كنتيجة للأنشطة البشرية، مثلاً:
    67. Los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos se generan fundamentalmente como resultado de las actividades humanas como, por ejemplo: UN تتولد النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة غالباً كنتيجة للأنشطة البشرية، مثلاً:
    De mejorarse esta situación, la duplicación de esfuerzos podría generar programas de trabajo complementarios y que se apoyaran entre sí. UN فإذا تحسنت هذه، فإن هذا التداخل يمكن أن تتولد عنه برامج عمل تقوم على التكامل والتآزر.
    El fuego de la consciencia es un fuego muy especial que se genera dentro del cerebro, y requiere un conjunto de ingredientes muy especial para ser capaz de arder y brillar. Open Subtitles إن نار الإدراك هي نار خاصة جداً تتولد داخل المخ وتتطلب مجموعة من المكونات الخاصة
    Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. UN ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تكفي نفسها بنفسها من اﻹيرادات التي تتولد من مبيعات المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية.
    Se registraron emisiones no intencionales de naftalenos clorados como contaminantes en los PCB y todavía se siguen generando durante los procesos industriales a altas temperaturas. UN وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة.
    Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Sin embargo, también es importante velar por que los mercados no generen impulsos que socaven los incentivos y las oportunidades de inversión. UN ولكن من المهم أيضاً ضمان ألا تتولد عن اﻷسواق نوازع تضعف حوافز وفرص الاستثمار.
    Durante la etapa de aplicación se generará y registrará sistemáticamente información más detallada, que se pondrá a disposición de las misiones de evaluación, las cuales podrán centrarse en sus funciones de verificación y análisis y de evaluación de los efectos. UN وسوف تتولد منهجيا بيانات أكمل، وسيجري تسجيلها خلال مرحلة التنفيذ ووضعها في متناول بعثات التقييم التي تستطيع بعد ذلك أن تركز على التحقق منها وتحليل تقييم أثرها.
    Esta norma de la espera tenía por objeto resolver los conflictos que podían generarse de resultas de la colisión de las dos presunciones de paternidad que entrañaban dos matrimonios consecutivos. UN والهدف من هذه القاعدة حل الصراعات التي يمكن أن تتولد من تشابك شبهة الأبوة بسبب زواجين متتاليين.
    No obstante, en muchos casos, su utilización, ya sea directa o indirecta a través de la electricidad generada con combustibles fósiles, da por resultado emisiones que contaminan la atmósfera. UN ولكن كثيرا ما تتولد انبعاثات تلوث الهواء الجوي نتيجة لاستخدام الطاقة، سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة من خلال الطاقة الكهربائية المولدة من الوقود الأحفوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد