ويكيبيديا

    "تتولى مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se encarga de
        
    • encargado de
        
    • responsable de
        
    • encargada de
        
    • responsables de
        
    • la responsabilidad de
        
    • encargados de
        
    • asumir la responsabilidad
        
    • encargadas de
        
    • que se encargue de
        
    • La ejecución
        
    • es responsable
        
    • se encargan de
        
    • que se encargaría de
        
    Renovación de los edificios utilizados por la compañía de vigilancia que se encarga de la seguridad del aeropuerto 100 000 Total 650 000 UN تجديد المباني التي تستخدمها شركة الحراسة بالمطار التي تتولى مسؤولية أمن المطار
    Cada país deberá determinar cual será el organismo encargado de la redacción de su plan de aplicación nacional. UN ويتعين على البلدان أن تتخذ القرار فيما يتعلق بالهيئة التي تتولى مسؤولية صياغة خطتها الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية.
    También facilitó las gestiones entre los organismos y fue responsable de supervisar la situación de las personas desplazadas en todo el Sudán. UN وقد سهلت الوحدة أيضا العمليات المشتركة بين الوكالات وكانت تتولى مسؤولية رصد حالة المشردين من جميع أنحاء السودان.
    Deberían establecer claramente una entidad encargada de las investigaciones sobre los incidentes comunicados. UN وينبغي أن تعين بوضوح هيئة تتولى مسؤولية إجراء التحقيقات في ما يبلغ عنه من حوادث.
    Son responsables de defender el territorio nacional y defender al Estado de amenazas internas. UN وهي تتولى مسؤولية الدفاع عن أرض الوطن وحماية الدولة من التهديدات الداخلية.
    En la sede de los organismos, debería haber una unidad dentro de las divisiones encargadas de la elaboración de políticas que asumiera la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات.
    Sería más prudente que el PNUD ayudara a los países menos adelantados interesados a establecer o fortalecer departamentos gubernamentales encargados de preparar y actualizar de tiempo en tiempo las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ومن اﻷليق بالبرنامج الانمائي أن يساعد البلدان المعنية اﻷقل نموا في تشكيل وتعزيز إدارات حكومية تتولى مسؤولية إعداد الاستراتيجيات الانمائية الطويلة اﻷجل واستكمالها بصفة دورية.
    Las Naciones Unidas deberán asumir la responsabilidad de combinar la globalización y la igualdad. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتولى مسؤولية الجمع بين العولمة والمساواة.
    Plano internacional: se encarga de la cooperación con otras organizaciones internacionales. UN على المستوى الدولي: تتولى مسؤولية التعاون مع المنظمات الدولية.
    También se encarga de supervisar y evaluar los progresos realizados en La ejecución de los planes y rendir informes al respecto. UN كما تتولى مسؤولية رصد التقدم في تنفيذ هذه الخطط وتقييمه والإبلاغ عنه.
    La División de Cooperación Técnica y Regional se encarga de ejecutar este subprograma. UN 61 - تتولى مسؤولية هذا البرنامج الفرعي شعبة التعاون الإقليمي والتقني.
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar esa actividad. UN وإدارة مصائد الأسماك هي التي تتولى مسؤولية إدارة هذه المصائد.
    Una alternativa es designar funcionarios en instituciones clave del sistema de justicia penal para que formen parte en un comité encargado de administrar o supervisar el programa. UN ويتمثل أحد الخيارات في تعيين مسؤولين يعملون في المؤسسات الرئيسية التابعة لنظام العدالة الجنائية في لجنة تتولى مسؤولية إدارة البرنامج أو الإشراف عليه.
    Como la legislación en materia de competencia entraña siempre el establecimiento de un organismo sobre la competencia encargado de la aplicación de la ley y la supervisión correspondiente, quizás sea necesario lo siguiente: UN نظرا ﻷن التشريعات المتعلقة بالمنافسة تنطوي دوما على اقامة سلطة للمنافسة تتولى مسؤولية تنفيذ القانون ورصده، فربما تدعو الحاجة إلى ما يلي:
    Casi todos los Estados que contaban con una estrategia nacional también tenían una entidad central de coordinación responsable de su ejecución, normalmente el Ministerio de Salud, el Ministerio de Justicia o una comisión multisectorial contra las drogas. UN كما أن معظم الدول التي تتوافر لها استراتيجية وطنية كان لديها هيئة مركزية للتنسيق تتولى مسؤولية التنفيذ، وعادة ما تكون هي وزارة الصحة أو وزارة العدل أو لجنة للمخدرات متعددة القطاعات.
    La creación de la Dirección de Gestión de los Recursos Hídricos (WRMA), responsable de la ordenación de los recursos hídricos del país; UN إنشاء هيئة إدارة الموارد المائية التي تتولى مسؤولية إدارة الموارد المائية في البلد؛
    También se proporcionarán enlaces al sitio web de la institución encargada de desempeñar la función de entidad de mantenimiento, en el que se podrá obtener más información detallada. UN وستوفر أيضا وصلات إلى الموقع الشبكي للمؤسسة التي تتولى مسؤولية الوكالة المتعهدة، حيث ستتاح تفاصيل إضافية.
    La creación de las Juntas de Servicios de Abastecimiento de Agua (WSB), responsables de la prestación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento y del desarrollo de la infraestructura conexa; UN مجالس الخدمات المائية التي تتولى مسؤولية توفير خدمات المياه والصرف الصحي وتنمية الموارد؛
    En la división de formulación de políticas de cada organismo debería haber una dependencia que se encargara de la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN وينبغي أن توجد وحدة داخل شعبة وضع السياسات في الوكالات تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصال.
    Para solucionar esta situación, el Ministro de Reconciliación Nacional estableció comités comunitarios de reconciliación y paz, encargados de prevenir y resolver conflictos mediante la sensibilización de la población acerca de la reconciliación y la paz. UN وللتصدي لهذا الوضع، أنشأ وزير المصالحة الوطنية لجانا محلية للمصالحة والسلام تتولى مسؤولية منع الصراعات وتسويتها من خلال تبصير السكان بعملية المصالحة والسلام.
    Responsabilidades básicas Se designará un " organismo director nacional " (ODN) para asumir la responsabilidad de establecer la estructura y el mecanismo para desarrollar el PNA. UN يتم " تعيين وكالة وطنية رائدة " لكي تتولى مسؤولية إعداد هيكل وآلية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    A tal fin, me propongo establecer dentro del Departamento de Operaciones de Paz una dependencia de asuntos públicos que se encargue de las relaciones con los medios de difusión, la publicidad del Departamento, las relaciones externas, la mensajería institucional y las comunicaciones internas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعتزم إنشاء وحدة للشؤون العامة داخل إدارة عمليات السلام تتولى مسؤولية العلاقات مع وسائط الإعلام، والإعلانات الإدارية، والعلاقات الخارجية، والمراسلات المؤسسية/الاتصالات الداخلية.
    En el ámbito nacional, el Ministerio de Asuntos de la Juventud y de Deportes del Gobierno de la India es responsable de los deportes. UN على الصعيد الوطني، تتولى مسؤولية الرياضة في حكومة الهند وزارة شؤون الشباب والرياضة.
    Los organismos especializados tienen el mandato de ocuparse de esferas temáticas específicas, pero no se encargan de esas esferas de manera exclusiva. UN وتُكَلَّف الوكالات المتخصصة بتناول مجالات تتعلق بقضايا معينة، لكنها لا تتولى مسؤولية حصرية عن تلك المجالات.
    Además, están dispuestos a participar en un comité de desarrollo del sector formado por representantes de los sectores público y privado, que se encargaría de reunir todos los instrumentos técnicos y administrativos pertinentes que sean necesarios para la aplicación de dicho sistema. UN وهي مستعدة للمشاركة في لجنة تطوير من القطاعين العام والخاص تتولى مسؤولية جمع كل الأدوات التقنية والإدارية الملائمة واللازمة لوضع مثل هذا النظام موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد