ويكيبيديا

    "تتيحها تكنولوجيات المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ofrecen las tecnologías de la información
        
    • ofrecen las nuevas tecnologías de la
        
    • ofrece la tecnología de la información
        
    Interesa a todos los países aprovechar las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información. UN وجميع البلدان مهتمة باغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات.
    No obstante, es creciente la preocupación de la delegación de Cuba por la brecha digital que impide a los países del Sur acceder a las oportunidades y beneficios que ofrecen las tecnologías de la información. UN ومع ذلك فقد أعرب عن القلق المتزايد الذي يساور وفده إزاء الفجوة الرقمية التي تستبعد بلدان الجنوب من الفرص والمزايا التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات.
    Debido a las múltiples funciones y responsabilidades de la mujer en el seno de la familia, es posible que al adoptarse decisiones sobre la ubicación de los telecentros y otros puntos de acceso comunitarios, los horarios y la dotación de personal, queden en desventaja e imposibilitadas de aprovechar las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونظرا لتعدد الأدوار التي تقوم بها المرأة والمسؤوليات الأسرية والقرارات المتعلقة بتحديد موقع مراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية ونقاط الدخول الأخرى وساعات العمل ونوعية الموظفين، يمكن أن تحرم المرأة من الاستفادة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Las medidas adoptadas para garantizar la existencia de distintas modalidades de empleo, como el trabajo presencial, el teletrabajo (fuera de la ubicación o en el hogar) y la subcontrata, y las oportunidades laborales que ofrecen las nuevas tecnologías de la comunicación. UN التدابير المتخذة لكفالة مختلف أشكال العمل، مثل العمل في الموقع والعمل عن بعد (خارج موقع العمل/في البيت) والتعاقد الباطني، وفرص العمل التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Las posibilidades de conexión que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones permitirán distribuir estos productos rápidamente a nivel mundial. UN وستتيح القدرات التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تشاطر هذه المنتجات بشكل سريع في جميع أنحاء العالم.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, la retransmisión por la Internet y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN ويشمل هذا اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، والإذاعة عن طريق شبكة الإنترنت وعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو، والوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, la retransmisión por la Internet y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN ويشمل هذا اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، والإذاعة عن طريق شبكة الإنترنت وعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو، والوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والمسائل العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والمسائل العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían aprovechar mejor las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones de participar en el comercio internacional con exportaciones, en particular de servicios, para los cuales la distancia es un factor de menor o ninguna importancia. UN 23 - ينبغي أن تستغل البلدان النامية غير الساحلية استغلالاً أفضل تلك الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للمشاركة في التجارة الدولية بالصادرات، لا سيما الخدمات، الأقل تأثراً ببعد المسافات، أو التي لا تتأثر بذلك.
    Ponemos de relieve las importantes posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, incluidas las redes sociales y la infraestructura conexa, como medio para promover un mejor entendimiento entre las naciones y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 196 - ونؤكد على الفرص المهمة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي والهياكل الأساسية المتعلقة بها، باعتبارها وسيلة للعمل على تحسين التفاهم فيما بين الأمم وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Creemos que las tecnologías de la información y las comunicaciones deberían proporcionar instrumentos para fomentar el progreso económico sostenible y la inclusión social, en colaboración con la industria de la tecnología de la información y las comunicaciones, la sociedad civil y el mundo académico a fin de aprovechar las potenciales oportunidades y beneficios que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones para todos. UN ٤٩ - ونرى أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينبغي أن توفر أدوات لتعزيز التقدم الاقتصادي والإدماج الاجتماعي المستدامين، بالتعاون مع صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لاغتنام الفرص والمنافع التي يمكن أن تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع.
    16. Las medidas adoptadas para garantizar la existencia de distintas modalidades de empleo, como el trabajo presencial, el teletrabajo (ex situ o en el hogar) y la subcontrata, y las oportunidades laborales que ofrecen las nuevas tecnologías de la comunicación. UN 16- التدابير المتخذة لكفالة مختلف أشكال العمل، مثل العمل في الموقع والعمل عن بعد (خارج موقع العمل/في البيت) والتعاقد الباطني، وفرص العمل التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    p) Las medidas adoptadas para garantizar la existencia de distintas modalidades de empleo, como el trabajo presencial, el teletrabajo (fuera de la ubicación o en el hogar) y la subcontrata, y las oportunidades laborales que ofrecen las nuevas tecnologías de la comunicación. UN (ع) التدابير المتخذة لكفالة مختلف أشكال العمل، مثل العمل في الموقع والعمل من بعد (خارج موقع العمل/في البيت) والتعاقد من الباطن، وفرص العمل التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Los gobiernos deberían crear infraestructura, estructuras rectoras y marcos jurídicos nacionales para aprovechar las importantes posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo sostenible, velar por su inclusividad y minimizar sus consecuencias negativas. UN وينبغي على الحكومات أن تطور البنية الأساسية الوطنية وهياكل الإدارة والأطر القانونية للتحكم في الإمكانيات المهمة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة للتنمية المستدامة، وكفالة شمولها للجميع وتقليص آثارها السلبية إلى الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد