ويكيبيديا

    "تتيح تبادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permitan el intercambio
        
    • que permitan compartir
        
    • para poder intercambiar
        
    • para permitir el intercambio
        
    • para intercambiar
        
    • permiten el intercambio
        
    • que permite intercambiar
        
    • que permitía intercambiar
        
    • que permitan intercambiar
        
    Que otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? Y en particular que mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Inciso b) - ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    La Ombudsman entabló conversaciones con varios Estados para concertar arreglos o acuerdos que permitan compartir información clasificada o confidencial. UN وشرعت أمينة المظالم في إجراء مناقشات مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    En lo que respecta a los mecanismos de alerta temprana para poder intercambiar información con otros Estados, Polonia puede cumplir esta obligación que impone la resolución mediante la aplicación de acuerdos internacionales multilaterales y bilaterales en la esfera de la lucha contra el delito organizado. UN وفيما يتعلق بآليات الإنذار المبكر التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى، يمكن لبولندا أن تنفذ هذا الالتزام الذي يفرضه عليها قرار مجلس الأمن من خلال الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف والثنائية القائمة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    Apartado b) - ¿Qué otras medidas se están tomando para prevenir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen para permitir el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    La República del Congo dispone de cierto número de mecanismos para intercambiar informaciones en la esfera de la lucha contra el terrorismo con otros Estados. UN يوجد في جمهورية الكونغو عدد من الآليات التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Inciso b) ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular, ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة والتي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Ha de disponerse de mecanismos de coordinación y colaboración entre organismos que permitan el intercambio de información, la planificación estratégica, la división de responsabilidades y la sostenibilidad de los resultados. UN ويجب أن يكون لدى الدول الأعضاء آليات تنسيق وتعاون بين الأجهزة تتيح تبادل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي وتقسيم المسؤوليات واستدامة النتائج.
    74. Medidas adoptadas para prevenir la comisión de actos de terrorismo y medidas de alerta temprana existentes que permitan el intercambio de información con otros Estados: UN 74 - وتشمل التدابير المتخذة لمنع ارتكاب أعمال إرهابية وتدابير الإنذار المبكر القائمة التي تتيح تبادل المعلومات مع دول أخرى:
    b) Mecanismos de alerta temprana que permitan el intercambio de información con otros Estados UN (ب) آليات الإنذار المبكر التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى
    Inciso b) ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular, ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الخطوات الأخرى التي تتخذ لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    México insiste en que el diálogo y la negociación son y seguirán siendo el medio insustituible para la solución de las controversias internacionales, por lo que estima necesario generar condiciones que permitan el intercambio de opiniones entre los Estados interesados con el propósito de encontrar fórmulas de solución a sus diferencias. UN وتشدد المكسيك على أن الحوار والتفاوض يعتبران وسيظلان يعتبران السبيل الذي لا بديل عنه لتسوية الخلافات الدولية، مما يجعل من الضروري تهيئة ظروف تتيح تبادل الآراء بين الدول المهتمة بهدف إيجاد صيغ حلول لخلافاتها.
    c) Establecimiento de espacios de coordinación permanente que permitan el intercambio de recursos y la concertación de esfuerzos (consejo social, organizaciones no gubernamentales, empresas hoteleras y turísticas, Ministerio de Turismo); UN (ج) إنشاء مرافق للتنسيق المستمر تتيح تبادل الموارد وتضافر الجهود (المجلس الوطني، المنظمات غير الحكومية، شركات الفنادق والسياحة، وزارة السياحة)؛
    Inciso b) ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي التدابير الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر الموجودة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    La Ombudsman entabló conversaciones con varios Estados para concertar arreglos o acuerdos que permitan compartir información clasificada o confidencial. UN وشرعت أمينة المظالم في إجراء مناقشات مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    Apartado b) ¿Qué otras medidas se han adoptado para impedir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen para poder intercambiar información con otros Estados? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي التدابير الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية، وبشكل خاص، ما هي آليات الإنذار المبكر القائمة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    5. La Segunda Conferencia de Examen estableció también un mecanismo provisional para permitir el intercambio de información antes de la adopción de decisiones sobre las modalidades. UN 5- وأنشأ المؤتمر الاستعراضي الثاني أيضاً آلية مؤقتة تتيح تبادل المعلومات إلى حين تقرير الأساليب.
    - Sírvanse describir el mecanismo de alerta temprana implantado para intercambiar información con otros países cuando se prevea la comisión de actos de terrorismo. UN - ما هي آليات الإنذار المبكِّر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى عندما يُخشى من وقوع أنشطة إرهابية؟
    Muchos de esos son sistemas independientes que no permiten el intercambio y la transferencia de datos. UN وكثير من هذه النظم هي نظم قائمة بذاتها لا تتيح تبادل البيانات ونقلها.
    Basado en un modelo de educación no formal, convierte la escuela tradicional en un espacio que permite intercambiar experiencias a través del desarrollo y descubrimiento de sus diversas capacidades. UN وتعمل هذه البرامج المستندة إلى نموذج التعليم غير النظامي، على تحويل المدارس التقليدية إلى مساحات تتيح تبادل الخبرات من خلال تطوير واكتشاف قدرات الشباب المتنوعة.
    Nueva Zelandia indicó que mantenía con Australia y los Estados Unidos un mecanismo para una lista de alerta sobre los desplazamientos regionales que permitía intercambiar información sobre pasaportes perdidos y robados. UN وأشارت نيوزيلندا بالتحديد إلى وضع قائمة إقليمية للإنذار المتعلق بالتحركات مع أستراليا والولايات المتحدة، تتيح تبادل المعلومات عن البيانات الضائعة والمسروقة لجوازات السفر.
    Pero las Naciones Unidas deberán encargarse de coordinar, comenzando por los oficiales superiores y siguiendo un orden jerárquico descendente, cursos específicos que permitan intercambiar conceptos y métodos. UN وينبغي أن تنسق اﻷمم المتحدة، أولا على صعيد كبار الضباط ونزولا بالتدرج حسب التسلسل العسكري، دورات التدريب التي من شأنها أن تتيح تبادل المفاهيم والطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد