ويكيبيديا

    "تثبيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desalentar
        
    • inhibición
        
    • disuadir
        
    • desalentando
        
    • desalienta
        
    • desalentado
        
    • desalientan
        
    • desalienten
        
    • inhibir
        
    • inhibidora
        
    • dificultar
        
    • desalentarse
        
    • frustrar
        
    • desanimar
        
    • poner freno
        
    Se debe desalentar y detener el tráfico y el comercio de armamentos. UN ويجب تثبيط عمليات تهريب اﻷسلحة واﻹتجار بها ووقف هذه العمليات.
    También hay acuerdos entre Estados para que Estados distintos del Estado del pabellón intervengan en alta mar para desalentar la migración clandestina. UN وهناك أيضا ترتيبات بين الدول لتدخل دول غير دولة العلم في أعالي البحار من أجل تثبيط الهجرة غير القانونية.
    Es indispensable desalentar todas las formas de separatismo e impedir cualquier ruptura del tejido social en el Magreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    La inhibición de la actividad de la colinesterasa en plasma, eritrocitos y cerebro según la dosis se produce con todos los tipos de exposición. UN ويحدث تثبيط لنشاط البلاسما والكريات الحمر وأنزيمات الكولينيسيتراز في الدماغ بحسب الجرعة وأيا كان نوع التعرض.
    Habría que disuadir a quienes pretendieran recolectar minas y otras municiones explosivas, las cuales deberían destruirse in situ. UN " ١٦ - ينبغي تثبيط جمع اﻷلغام وغيرها من العتاد المتفجر وكفالة تدميرها في الموقع.
    Estas disposiciones tienen por objeto dar al mayor número posible de personas la oportunidad de adquirir su propia vivienda y desalentar la especulación. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Las consecuencias de los regímenes fiscales imperantes en algunos países desarrollados también pueden desalentar las mejoras a largo plazo. UN وقد يؤدي أثر النظم الضريبية الراهن في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تثبيط التحسينات ذات الطابع الطويل اﻷجل.
    vi) desalentar y prevenir todo abuso de la voz del niño. UN `٦` تثبيط ومنع أي تجاوز إزاء صوت اﻷطفال؛
    Se condenan enérgicamente los actos de intimidación, violencia y asesinato, incluidos los actos cuyo objeto es desalentar el regreso voluntario de los refugiados. UN وأدينت بشدة أعمال التهديد والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    La gran mayoría de los procesos son iniciados por particulares; sería contraproducente para el predominio del imperio de la ley que el Estado tratase de desalentar a estas personas. UN والأغلبية الكبرى من القضايا كانت مرفوعة من أفراد، والدولة لا تحاول تثبيط عزيمتهم لأن ذلك ليس في مصلحة سيادة القانون.
    Todo intento de cobrar cuotas a los miembros no hará sino desalentar la adhesión de nuevos miembros. UN وكل محاولة لفرض رسوم على الأعضاء لن تؤدي إلاَّ إلى تثبيط همة الأعضاء الجدد.
    Desde el principio, según se informa, se aplicó un programa de detención y violencia para desalentar la resistencia. UN ومنذ البداية, ذُكر أن برنامجاً للاعتقالات وأعمال العنف قد نفذ بغية تثبيط المقاومة.
    En este sentido, no se debería desalentar a los Estados Miembros, sino más bien ayudarlos a que lo hagan. UN ومن الواجب، مع هذا، تشجيع تلك الدول الأعضاء على سداد مساهماتها، بدلا من تثبيط همتها في هذا الشأن.
    Esa notificación debería incluir una breve descripción de los indicios y síntomas de la inhibición de la colinesterasa y las maneras de reducir al mínimo la exposición; y UN وينبغي أن يتضمن الإشعار وصفاً موجزاً لمؤشرات وأعراض تثبيط الكولينيستيراز، ووسائل التقليل من التعرض.
    inhibición de la actividad de la colinesterasa en la sangre total y síntomas clínicos conexos, leve degeneración axonal de la médula espinal UN تثبيط كامل لنشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز في الدم والأعراض السريرة المرتبطة بذلك، تحلل طفيف للمحاوير في الحبل الشوكي
    Puesto que la legislación coreana no cumple con esta disposición, mientras tanto se puede disuadir al detenido de solicitar el examen. UN ولكن القانون الكوري لا يتفق مع هذا النص وقد يكون في ذلك تثبيط لعزيمة المقبوض عليه من أن يطلب عرض حالته على القضاء.
    disuadir a la población de alistarse en las fuerzas armadas UN تثبيط همة الأفراد عن التجنيد في القوات المسلحة
    En la República Centroafricana la inestabilidad política siguió desalentando la inversión y limitando la prestación de servicios públicos esenciales. UN واستمر عدم الاستقرار السياسي في تثبيط الاستثمار وتعويق توفير الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esto desalienta e intimida a las mujeres, en particular en los medios rurales, que desisten de recurrir a las cortes. UN وهذا يؤدي، في الريف بصفة خاصة، إلى تثبيط همة المرأة وثنيها عن محاولة الانتصاف لدى المحاكم.
    Inclusive en la educación terciaria, las estudiantes nunca han estado en desventaja ni se les ha desalentado a cursar esos estudios. UN وأشارت إلى أنه حتى بالنسبة للتعليم في المرحلة الجامعية لم يجر أبداً إعاقة الطلاب الإناث أو تثبيط عزيمتهن.
    Por ejemplo, los impuestos públicos sobre el comercio de productos básicos tienen muchas veces efectos perversos, por ejemplo desalientan la producción o la transformación y estimulan el contrabando. UN والمثال على ذلك أنه كثيرا ما تنجم عن الضرائب الحكومية على تجارة السلع الأساسية عن آثار معاكسة، مثل تثبيط الانتاج أو التجهيز وتشجيع التهريب.
    Un elemento importante en la lucha contra este delito despreciable sería, ciertamente, la aplicación de penas que desalienten este comercio. UN وأحد العوامل الهامة في الكفاح ضد هذه الجريمة الشنيعة ينبغي أن يكون بالتأكيد إصدار أحكام بالسجن من شأنها تثبيط هذه التجارة.
    La cultura tiene el potencial de inhibir o promover el desarrollo sostenible. UN تحمل الثقافة في طياتها إمكانية تثبيط أو تعزيز التنمية المستدامة.
    Órganos diana/efecto crítico: sistema nervioso/actividad inhibidora de la colinesterasa UN التأثير المستهدف/الحرج: الجهاز العصبي/تثبيط إنزيم الكولينستريز
    Las principales Potencias son las responsables de dificultar la introducción de misiles antibalísticos en dichas regiones. Tercero UN وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق.
    Deberían desalentarse y evitarse las solicitudes infundadas y debería impedirse toda obstaculización impropia o toda demora indebida en el proceso de ejecución. UN وينبغي تثبيط وتجنّب الطلبات التي لا أساس لها وأي تدخّل غير مشروع في عملية الإنفاذ أو أي تأخير لها بدون داع.
    En varias ocasiones durante la inspección el Iraq trató de frustrar y de acosar al equipo de inspección mientras éste estaba desempeñando las tareas que se le habían encomendado. UN وفي عدة مناسبات خلال عملية التفتيش، عمل العراق على تثبيط عزائم أفراد فريق التفتيش ومضايقتهم عند أداء الفريق للمهام الموكلة إليه.
    Se considera importante no desanimar a los que puedan contribuir a la investigación, lo que no significa, sin embargo, que en última instancia no se vaya a castigar a los culpables. UN ومن المهم عدم تثبيط أي شخص يمكن أن يفيد التحقيق. ولكن هذا لا يعني عدم توقيع العقاب على المذنبين في نهاية الأمر.
    Hace falta poner freno a esas prácticas, sea cual sea la forma que adopten. UN وينبغي تثبيط هذه الممارسات مهما كانت اﻷشكال التي تتخذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد