ويكيبيديا

    "تثقيف الشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • educar a los jóvenes
        
    • la educación de los jóvenes
        
    • educación juvenil
        
    • informar a los jóvenes
        
    • educación de la juventud
        
    Ellas se centraron principalmente en educar a los jóvenes así como en informar al público en general acerca de la labor de las Naciones Unidas. UN وقد ركزت هذه أساسا على تثقيف الشباب وإعلام الجمهور عن اﻷمم المتحدة.
    Hace muchos años que el FNUAP viene apoyando programas destinados a educar a los jóvenes y a prepararlos para la vida activa dentro y fuera del medio escolar. UN ولسنوات عديدة، دعم الصندوق برامج تثقيف الشباب وتلقينهم المهارات الحياتية سواء ضمن النظام المدرسي أو خارجه.
    El principal objetivo del evento era educar a los jóvenes sobre la cultura de la paz y sobre el medio ambiente y establecer una cultura psicofísica a favor del desarrollo humano y personal. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تثقيف الشباب بشأن السلام الثقافي والبيئة وإقامة ثقافة نفسية بدنية للنماء البشري والشخصي.
    Se pone el acento en la educación de los jóvenes y en los principales temas que figuran en el programa de las Naciones Unidas. UN ويجري التأكيد على تثقيف الشباب والمواضيع الرئيسية لجدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    la educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. UN ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات.
    La actual campaña " Necesitamos a todos los jóvenes " ( " Brug for alle unge " ), que hace hincapié en los programas de educación juvenil y en los jóvenes de extracción étnica no danesa, fue puesto en marcha por el Gobierno en diciembre de 2002. UN وكانت الحكومة قد أطلقت في كانون الأول/ديسمبر 2002 الحملة الحالية تحت شعار " نحتاج إلى جميع الصغار " التي تركز على برامج تثقيف الشباب وعلى الشباب من خلفيات عرقية غير دانمركية.
    El grupo de trabajo sobre el VIH de Timor Oriental continúa cooperando con la iglesia y los educadores de la juventud para informar a los jóvenes en situación vulnerable. UN ويواصل الفريق العامل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية في تيمور ليشتي عمله مع الكنيسة ومربي الشباب من أجل تثقيف الشباب المعرض للإصابة.
    Entre otras medidas preventivas, se hace particular hincapié en la educación de la juventud y la concienciación de la comunidad. UN أما التدابير الوقائية التي اتخذت فقد ركزت على تثقيف الشباب وزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.
    El Comité Preparatorio observó con satisfacción que muchas de las actividades estaban dirigidas a informar al público en general y especialmente a educar a los jóvenes sobre la labor de las Naciones Unidas. UN وأعربت اللجنة التحضيرية عن سرورها لما لحظته من كثرة اﻷنشطة الموجهة للجمهور لتثقيفه وإعلامه، ولا سيما تثقيف الشباب عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    Se ha iniciado un programa amplio de sensibilización a los problemas de la droga, en asociación con organizaciones no gubernamentales locales, para educar a los jóvenes en la materia. UN وتم البدء بتنفيذ برنامج شامل للتوعية بشأن المخدرات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية، يهدف إلى تثقيف الشباب فيما يتعلق بخطر المخدرات.
    Es una prioridad del Gobierno educar a los jóvenes sobre las drogas y proporcionar tratamiento y rehabilitación a los drogadictos. UN وذكر أن أولويات الحكومة هي تثقيف الشباب فيما يتعلق بالمخدرات وتوفير اﻹمكانيات اللازمة لعلاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Es necesario educar a los jóvenes acerca del valor de la vida y la responsabilidad y debería reducirse o subvencionarse el precio de los anticonceptivos. UN ويجب تثقيف الشباب في شؤون احترام الحياة وتحمل المسؤولية، كما ينبغي خفض ثمن وسائل منع الحمل أو إدماج الإعانة المالية في الثمن.
    El Ministerio de Cultura está dedicado activamente a educar a los jóvenes, en particular mediante la organización de diversos actos culturales, exposiciones móviles y concursos de carteles y escenarios cinematográficos. UN وتشارك وزارة الثقافة مشاركة فعالة في عملية تثقيف الشباب من خلال أنشطة منها تنظيم مختلف العروض والمناسبات الثقافية والمعارض المتنقلة والمسابقات لتقديم أفضل ملصق وأفضل عرض سينمائي.
    Dijo que el programa de simulación de las Naciones Unidas, en que participaban anualmente 400.000 estudiantes de todo el mundo, era un buen ejemplo de la forma de educar a los jóvenes en lo referente a las Naciones Unidas. UN كما قال إن برنامج نموذج الأمم المتحدة، الذي يشارك فيه 000 400 من الطلاب في جميع أنحاء العالم كل عام، هو مثال جيد على كيفية تثقيف الشباب بشأن الأمم المتحدة.
    educar a los jóvenes acerca de la tolerancia no sólo nos permitirá disipar el oscurantismo de la ignorancia, sino también, en particular, poner coto a las ambiciones de aquellos que, en nombre de las denominadas convicciones religiosas, desprecian el carácter sagrado de la vida humana. UN إن تثقيف الشباب عن التسامح لن يمكِّننا من تبديد ظلام الجهل فحسب، بل أيضا، وعلى الأخص، من كباح أطماع الذين يدعونها باسم العقيدة الدينية ويزدرون قدسية الحياة البشرية.
    El principal objetivo es educar a los jóvenes para que tengan una actitud abierta y tolerante con respecto a las diferencias políticas, religiosas e ideológicas y para que conozcan y entiendan los derechos humanos. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تثقيف الشباب وتشجيعهم على الأخذ بنهج يقوم على أساس الانفتاح والتسامح إزاء الاختلافات السياسية والدينية والإيديولوجية، وفي تعلم حقوق الإنسان وفهمها.
    En el marco de los Juegos Olímpicos, el Comité Olímpico Internacional ha alentado a sus organizaciones asociadas a que proporcionen recursos al UNICEF y a que se comprometan a educar a los jóvenes durante los Juegos. UN وفي إطار الألعاب الأوليمبية، شجعت اللجنة الأوليمبية الدولية شركاءها من المنظمات على توفير الموارد اللازمة للوكالة والمشاركة في تثقيف الشباب أثناء الألعاب.
    la educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. UN ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات.
    la educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. UN ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات.
    Mediante la educación de los jóvenes, ASOPAZCO trabaja para fomentar la paz, el desarrollo y la promoción de los derechos humanos. UN ويعمل المجلس الدولي لرابطة السلم القاري من خلال تثقيف الشباب من أجل تعزيز السلم والتنمية وحقوق الإنسان.
    También se otorga gran importancia a la educación de los jóvenes en la igualdad de género, tanto en la vida pública como en la privada. UN أما الحاجة إلى تثقيف الشباب بشأن أهمية المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والخاصة فهي أيضاً مسألة بالغة الأهمية.
    246. En la publicación " Posibilidades y métodos de desarrollo sanitario. Programas modelo vigentes. Evaluación de la educación sexual en las escuelas " se examinan y evalúan los programas de educación juvenil para una vida sexual segura, y se presta ayuda a la labor de los pedagogos y especialistas que trabajan en el terreno. UN 246- ويتضمن المنشور المعنون " النهوض بالصحة: الإمكانات والأساليب، والبرامج النموذجية الحالية، وتقييم برامج التثقيف الجنسي في المدارس " استعراضاً للبرامج التي تهدف إلى تثقيف الشباب في مجال الحياة الجنسية المأمونة وتقييماً لهذه البرامج؛ ويرمي المنشور إلى تيسير أعمال المربين والأخصائيين العاملين في هذا المجال.
    La organización cree que es importante informar a los jóvenes sobre la labor de las Naciones Unidas, y en particular, sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio segundo a quinto. UN وترى المنظمة أن من المهم تثقيف الشباب بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال، وخاصة فيما يتعلق بالأهداف من رقم 2 إلى رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una cuantiosa contribución de la Comisión Europea para el próximo bienio ha garantizado la continuación de la existencia del programa de divulgación y Finlandia ya ha proporcionado un generoso apoyo a proyectos de educación de la juventud. UN وكفلت مساهمة سخية مقدمة من المفوضية الأوروبية لفترة السنتين المقبلة استمرار وجود برنامج التوعية، كما قدمت فنلندا بالفعل الدعم بسخاء لمشاريع تثقيف الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد