Tomando nota con interés de la satisfactoria aplicación en varios países de leyes contra la trata, así como de las campañas de educación pública para establecer una tolerancia cero de la prostitución y la trata, | UN | وإذ يلاحظ باهتمام أن عدة بلدان عديدة نجحت في تطبيق قوانين مكافحة للاتجار بالأشخاص، وفي تنظيم حملات تثقيف عامة في سعيها إلى إلغاء التساهل إزاء البغاء والاتجار بالأشخاص إلغاءً تماماً، |
Además, los Estados miembros han tomado diversas medidas para proteger los derechos de las mujeres y puesto en marcha programas de educación pública sobre la cuestión. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء في الجماعة تدابير مختلفة لحماية حقوق المرأة واضطلعت ببرامج تثقيف عامة بشأن ذلك الموضوع. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para llevar a cabo campañas globales de educación pública destinadas a impedir y combatir la discriminación entre géneros, en particular en el seno de la familia. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها للاضطلاع بحملات تثقيف عامة وشاملة لمنع التمييز بين الجنسين والقضاء عليه، ولاسيما داخل الأسرة. |
Para mejorar la movilización de los recursos internos, es importante educar a la población en la manera de ahorrar. | UN | وسعيا إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية، من المهم تثقيف عامة الناس بشأن كيفية التوفير. |
También se ha ocupado con provecho de la cuestión del espacio y la sociedad, con especial atención a la educación del público en general. | UN | وركزت الدورة أيضا بصورة مفيدة على مسألة الفضاء والمجتمع، مع التأكيد بوجه خاص على تثقيف عامة الجمهور. |
Entre tanto, la MONUC, en coordinación con órganos de las Naciones Unidas y autoridades locales, ha puesto en marcha una campaña de educación pública en Bunia. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد اضطلعت البعثة، بالتنسيق مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة والسلطات المحلية، بحملة تثقيف عامة في بونيا. |
i) Programas de educación pública, que deben vincularse a actividades de generación de ingresos que eliminen la necesidad de depender de la recogida de metales para atender las necesidades básicas de supervivencia; | UN | `1` برامج تثقيف عامة الجمهور التي يجب ربطها بأنشطة مدرة للدخل حتى تنتفي الحاجة إلى الاعتماد على جمع النفايات المعدنية الخردة كسبيل لتلبية الاحتياجات الأساسية للبقاء؛ |
Se ha recurrido a las campañas de educación pública en los medios de difusión y en las comunidades para luchar contra la mentalidad y las prácticas que atentan contra los derechos sexuales y reproductivos de las niñas. | UN | كما استُخدمت حملات إعلام جماهيري وحملات تثقيف عامة على مستوى المجتمع المحلي بغية مكافحة المواقف والممارسات التي تنتقص من الحقوق الجنسية والإنجابية للفتيات. |
Se alienta también al Estado parte a que emprenda campañas de educación pública para sensibilizar a la población sobre el carácter delictivo de esos actos, y a que promueva una cultura de tolerancia. | UN | وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح. |
Se alienta también al Estado parte a que emprenda campañas de educación pública para sensibilizar a la población sobre el carácter delictivo de esos actos y a que promueva una cultura de tolerancia. | UN | وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح. |
64. El Comité recomienda al Estado Parte que prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en todas las instituciones y lleve a cabo campañas de educación pública para promover formas positivas y no violentas de castigo como alternativa a los castigos corporales. | UN | 64- توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر العقاب البدني صراحة في المنزل وفي جميع المؤسسات وبتنظيم حملات تثقيف عامة لتشجيع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
111. La Alta Comisionada celebra el interés mostrado por la UNTAET en llevar a cabo una campaña de educación pública para poner de relieve la difícil cuestión del maltrato de menores y fomentar la sensibilización acerca del hecho de que el maltrato de menores es un delito. | UN | 111- وترحب المفوضة السامية بتعهد الإدارة الانتقالية بأن تنظم حملة تثقيف عامة لوضع قضية الاعتداء على الأطفال الشائكة في الواجهة ولإذكاء الوعي بأن الاعتداء على الأطفال جريمة. |
b) Organice campañas de educación pública acerca de las consecuencias negativas de los malos tratos infligidos a los niños y adopte cualquier otra medida apropiada en este sentido; | UN | (ب) أن تنظم حملات تثقيف عامة وتتخذ أي تدابير أخرى ملائمة في مواجهة الآثار السلبية الناجمة عن سوء معاملة الأطفال؛ |
Además de ofrecer instrucción práctica, algunos proyectos de formación en el sector del karité también tienen por objeto educar a la población en general sobre la sostenibilidad ambiental. | UN | وإلى جانب التعليم العملي، تسعى عدة مشاريع تدريب متصلة بالكريتة أيضاً إلى تثقيف عامة الجمهور بشأن الاستدامة البيئية. |
Para mejorar la movilización de los recursos internos, es importante educar a la población en la manera de ahorrar. | UN | وسعيا إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية، من المهم تثقيف عامة الناس بشأن كيفية التوفير. |
Sin esa financiación pueden perderse todos los progresos logrados para educar a la población, tratar a los enfermos, proporcionar infraestructura para tratar a los enfermos, desarrollar los medicamentos pertinentes y elaborar la legislación local apropiada. | UN | فبدون هذه الصناديق والأموال، قد يضيع كل التقدم الذي أحرزناه في تثقيف عامة الناس، ومعالجة المرضى وتوفير البنية التحتية لمعالجة المرضى، وتطوير العقاقير ذات الصلة ووضع القوانين المحلية المناسبة. |
Es importante que los gobiernos ejerzan el liderazgo en la educación del público en general, y demuestren que esos programas se basan en los principios de justicia e igualdad de oportunidades y dan como resultado una sociedad más justa y más estable. | UN | ومن المهم أن تكون الحكومات رائدة في تثقيف عامة الناس مظهرةً أن تلك البرامج تقوم على مبادئ العدالة وتكافؤ الفرص وإفضائها إلى مجتمع أكثر عدلاً واستقراراً. |
Se le invita a sensibilizar a la población en general de la necesidad de respetar los derechos y la dignidad de las mujeres. | UN | وتدعى الدولة الطرف إلى تثقيف عامة الناس بشأن ضرورة احترام حقوق النساء وكرامتهن. |
También tenemos la intención de proseguir nuestros esfuerzos para educar al público sobre los derechos de los niños. | UN | كما نُزمع مواصلة جهودنا الرامية إلى تثقيف عامة الناس بشأن حقوق الطفل. |
g) [Llevar a cabo] [Intensificar] [los] programas de educación y capacitación, [las] investigaciones y [las] actividades de sensibilización pública, en particular [las] actividades de educación del público y de los interesados y [una] [la] labor de divulgación continua; | UN | (ز) [الاضطلاع ﺑ ] [تعزيز] برامج التعليم والتدريب والبحث والتوعية العامة، بما في ذلك تثقيف عامة الناس وأصحاب المصلحة، وعمليات التواصل المستمر؛ |