ويكيبيديا

    "تثير الجزع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alarmante
        
    • alarmantes
        
    En los últimos años se ha asistido a un alarmante incremento del número de grandes desastres naturales. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادةً في الكوارث الطبيعية الكبرى تثير الجزع.
    Tal distinción resulta alarmante y muestra falta de sensibilización acerca del origen común de todas las formas de violencia contra la mujer. UN إن تلك التفرقة تثير الجزع وتدل على غياب الوعي بالأصل المشترك الكامن وراء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Juntas o solas, la intolerancia y su consecuencia directa, la violencia, se difunden a un ritmo alarmante. UN وينتشر التعصب - بمفــرده أو بالاشتــراك مــع العنــف - مع نتيجته المباشــرة، أي العنــف، بدرجة تثير الجزع.
    En este punto el Comité señala que la muerte de periodistas en México ha llegado a niveles alarmantes. UN أشارت اللجنة في هذه الفقرة إلى أن اغتيالات الصحفيين في المكسيك بلغت أبعادا تثير الجزع.
    Estas cifras resultan alarmantes sobre todo si se toma en cuenta que en sucesivas resoluciones de la Asamblea General se ha planteado este problema. UN إن هذه اﻷرقام تثير الجزع ، نظرا إلى أن الجمعية العامة قد أعربت عن رأيها في هذه المشكلة في قرارات متعاقبة.
    El número y la magnitud de las emergencias ambientales han aumentado a una velocidad alarmante. UN ١٣٣ - وقد تزايد عدد ونطاق حالات الطوارئ البيئية بسرعة تثير الجزع.
    Usted, Sr. Presidente, también comentó que la idea de la intervención humanitaria no sólo es alarmante sino que amenaza también la propia existencia de la soberanía de los Estados y socava los propósitos y principios sagrados de la propia Carta de las Naciones Unidas. UN وأنتم علقتم أيضا، سيدي الرئيس، قائلين إن فكرة التدخل اﻹنساني لا تثير الجزع فحسب، بل وتهدد بالفعل أيضا وجود سيادة الدول نفسها، وتقوض المبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة نفسه.
    Si bien en los primeros países se ha logrado detener en gran medida la deforestación, y en algunos casos superarla, en los países en desarrollo ésta continúa a un ritmo alarmante en razón de las exigencias del desarrollo industrial y de las necesidades de las comunidades que utilizan los bosques como fuente de empleo, alimentación, vivienda, forraje e ingresos. UN وبالرغم من أن اجتثاث اﻷشجار من الغابات الجبلية في البلدان المتقدمة النمو قد توقف إلى حد بعيد وأنه قد حدث العكس في بعض الحالات فإن اجتثاث اﻷشجار لا يزال قائما في البلدان النامية بمعدلات تثير الجزع وذلك لخدمة التنمية الصناعية واحتياجات المجتمعات المحلية من العمل والغذاء والمأوى والعلف والدخل.
    El año 2000 ha puesto de manifiesto un alarmante aumento en amenazas, hostigamientos, ataques y atentados contra defensores de derechos humanos. UN 169- شهد عام 2000 زيادة تثير الجزع في التهديدات والمضايقات الهجمات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La pandemia del VIH/SIDA se está extendiendo a una velocidad alarmante. UN 11 - يتفشى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة تثير الجزع.
    55. Los participantes observaron con preocupación que la situación actual de las poblaciones mundiales de peces resultaba alarmante. UN 55- ولاحظ المشاركون بعين القلق أن الحالة الراهنة للأرصدة السمكية العالمية تثير الجزع.
    El supuesto vínculo entre la pena de muerte y la tortura representa un intento alarmante de deslegitimar la pena capital, haciendo caso omiso de las disposiciones del derecho internacional y distorsionando las normas jurídicas establecidas. UN وأردف قائلا إن الصلة المزعومة بين عقوبة الإعدام والتعذيب محاولة تثير الجزع لنزع الشرعية عن عقوبة الإعدام، وتتجاهل أحكام القانون الدولي وتشوه المبادئ القانونية المستقرة.
    La situación es especialmente alarmante en el hospital municipal (o lo que queda de él), donde sólo un puñado de enfermos y heridos pueden recibir una atención médica mínima. UN والحالة تثير الجزع بالذات في مستشفى المدينة )أو ما بقي منه(، فقلة من المرضى والجرحى هي التي تستطيع أن تنال الحد اﻷدنى من المساعدة الطبية.
    29. Las estadísticas del CICR indican también un aumento alarmante de las bajas causadas por minas entre los refugiados y las personas desplazadas que habían regresado recientemente. UN ٢٩ - وتشير إحصاءات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أيضا إلى أنه قد لوحظ حدوث زيادة تثير الجزع في عدد اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام بين اللاجئين العائدين مؤخرا وبين المشردين.
    Un resultado preliminar de dicho estudio indica que la impunidad no ha sido reducida y sigue constituyendo uno de los principales problemas de la administración de justicia, de las violaciones de los derechos humanos y de la alarmante violencia que vive el país. UN وقد اتضح من النتائج اﻷولية لهذه الدراسة أن نسبة الجرائم التي يفلت مرتكبوها من العقاب لم تنخفض ومازالت تمثل احدى المشاكل الرئيسية التي تواجه وزارة العدل والتي تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان وبأعمال العنف التي تثير الجزع ويشهدها البلد.
    Una situación inquietante desde la presentación de mi último informe es el aumento alarmante de informes sobre matanzas extrajudiciales y ejecuciones sumarias. UN 10 - حدث تطور يدعو إلى القلق بعد تقريري الأخير هو الزيادة التي تثير الجزع في الأنباء الواردة عن وقوع عمليات قتل دون محاكمة أو إعدام بإجراءات موجزة.
    En vista de los preparativos que se hacen para una conferencia mundial sobre el racismo, esas estadísticas son alarmantes. UN وهذه الاحصاءات تثير الجزع في سياق التحضيرات الحالية لعقد مؤتمر عالمي عن العنصرية.
    Las estadísticas respecto del comercio de estos artefactos son ciertamente alarmantes. UN واﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في هذه اﻷسلحة تثير الجزع بالتأكيد.
    Después de 10 años de crisis, las tendencias y los indicadores económicos son alarmantes. UN وبعد مرور عشر سنوات على هذه الحالة المتأزمة، أصبحت المؤشرات والاتجاهات الاقتصادية تثير الجزع.
    Las informaciones sobre un colapso total de la ley y el orden en la República Centroafricana son muy alarmantes. UN فالتقارير التي تفيد بوجود انهيار تام للقانون والنظام في جمهورية أفريقيا الوسطى تثير الجزع للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد