Además, también se ha invitado a los participantes a que preparen documentos de expertos sobre los asuntos mencionados, basándose en sus experiencias nacionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المشتركين قد دُعوا أيضاً إلى إعداد ورقات خبراء بشأن القضايا المذكورة أعلاه، بالاعتماد على تجاربهم الوطنية. |
Hicieron uso de la palabra 22 oradores, muchos de ellos para exponer sus experiencias nacionales. | UN | وأخذ الكلمة اثنا وعشرون متكلما وتقاسم العديد منهم تجاربهم الوطنية. |
Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la Reunión. | UN | وسيتقاسم الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع. |
Tras ello tuvo lugar un turno de preguntas y respuestas en que otros participantes comunicaron también las experiencias de sus países. | UN | وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية. |
Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la Reunión. | UN | وسيتبادل الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع. |
A estas exposiciones siguió una sesión de preguntas y respuestas en que otros participantes comunicaron también sus experiencias nacionales. | UN | وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية. |
A estas exposiciones siguió una sesión de preguntas y respuestas en que otros participantes comunicaron también sus experiencias nacionales. | UN | وقد تلت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة قدم خلالها مشاركون آخرون بدورهم تجاربهم الوطنية. |
Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la reunión. | UN | وسيتبادل الخبراء والمشاركون في المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع. |
24. Además, varios expertos explicaron en mayor detalle sus experiencias nacionales en materia de mecanismos de vigilancia externa e inspección. | UN | 24- وبالإضافة إلى ذلك، تحدَّث عدّة خبراء بإسهاب عن تجاربهم الوطنية فيما يتعلق بآليات الرصد والتفتيش الخارجية. |
134. Algunas delegaciones informaron sobre sus experiencias nacionales. | UN | 134- وتحدث بعض الوفود عن تجاربهم الوطنية. |
Esta será una valiosa oportunidad para que los especialistas nacionales intercambien, de manera propositiva, información sobre sus experiencias nacionales, los retos existentes y las posibles soluciones a los temas que allí serán abordados. | UN | فهو سيتيح فرصة قيمة للخبراء الوطنيين لتبادل المعلومات بطريقة بناءة حول تجاربهم الوطنية والتحديات المتبقية والحلول الممكنة بشأن القضايا التي ستبحث. |
Los participantes cambiaron impresiones sobre sus experiencias nacionales con las EMSP, y los representantes del Afganistán y de Fiji hicieron amplias exposiciones sobre la situación de las EMSP en sus respectivos países. | UN | وتبادل المشاركون الآراء بشأن تجاربهم الوطنية مع شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة، فقدم ممثل كلٍّ من أفغانستان وفيجي عرضاً شاملاً عن وضع تلك الشركات في بلد كلٍّ منهما. |
Como medida de fomento de la confianza, los representantes de Côte d ' Ivoire y Ghana describieron sus experiencias nacionales en la aplicación del Instrumento, por ejemplo, las iniciativas nacionales de marcado, y también respecto de la gestión de existencias y servicios balísticos. | UN | ومن ضمن تدابير بناء الثقة، تقاسم ممثلو كوت ديفوار وغانا تجاربهم الوطنية في تنفيذ الصك، مثل المبادرات الوطنية لتوسيم الأسلحة، وما يتعلق بإدارة المخزونات والخدمات الباليستية. |
18. Los Copresidentes brindaron oportunidades a los Estados Partes para que procedieran a un intercambio de información, con carácter oficioso y voluntario, sobre sus experiencias nacionales en relación con la aplicación del artículo 2. | UN | 18- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية عن تجاربهم الوطنية في تنفيذ المادة 2. |
18. Los Copresidentes brindaron oportunidades a los Estados Partes para que procedieran a un intercambio de información, con carácter oficioso y voluntario, sobre sus experiencias nacionales en relación con la aplicación del artículo 2. | UN | 18- أتاح الرؤساء المتشاركون الفرص أمام الدول الأطراف لتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية عن تجاربهم الوطنية في تنفيذ المادة 2. |
105. Varios oradores se refirieron a sus experiencias nacionales en la aplicación práctica de las Directrices para la prevención del delito en relación con medidas normativas y acciones concretas. | UN | 105- وأشار عدة متكلمين إلى تجاربهم الوطنية في مجال التنفيذ العملي للمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة من حيث السياسات العامة والإجراءات المحدّدة. |
Tras ello tuvo lugar un turno de preguntas y respuestas en que otros participantes comunicaron también las experiencias de sus países. | UN | وأعقب هذا العرض عقد جلسة للأسئلة والأجوبة تحدث فيها مشاركون آخرون عن تجاربهم الوطنية. |
Algunos miembros de la OMC han instado a las delegaciones nacionales a exponer las experiencias de sus países en materia de aplicación de obligaciones comerciales específicas contenidas en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como base para debates adicionales, que probablemente se referirán a las experiencias nacionales en materia de aplicación del Convenio de Basilea. | UN | ودعا عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفود إلى عرض تجاربهم الوطنية في تنفيذ التزامات التجارة المحددة في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كأساس لمواصلة النقاش. ويحتمل أن تتطرق هذه المناقشات إلى التجارب الوطنية في مجال تنفيذ اتفاقية بازل. |
10. Varios delegados dieron a conocer las experiencias de sus países. | UN | 10- وتقاسم عدة مندوبين تجاربهم الوطنية. |
Sería conveniente que se tome en cuenta un mayor número de expertos a partir de las experiencias nacionales en los temas del Foro. | UN | ومن المُفيد أن يُشارك عدد كبير من الخبراء في الاجتماعات وأن يتبادلوا المعلومات عن تجاربهم الوطنية. |