ويكيبيديا

    "تجارة المرور العابر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el comercio de tránsito
        
    • del comercio de tránsito
        
    • el comercio en tránsito
        
    • del comercio en tránsito
        
    • de comercio de tránsito
        
    • sobre el tránsito de mercancías
        
    Además, hemos dado al Afganistán más facilidades para el comercio de tránsito. UN علاوة على ذلك، قدمنا إلى أفغانستان تسهيلات في مجال تجارة المرور العابر.
    Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito 6 - 9 5 UN الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر 4
    Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito UN الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر
    Eso ya ha permitido aumentar el volumen del comercio de tránsito. UN وقد سبق أن أتاح ذلك زيادة حجم تجارة المرور العابر.
    El caso del comercio de tránsito de Uganda y la Fuerza Armada UN حالة تجارة المرور العابر الأوغندية والقوات المسلحة للشعب الكونغولي
    Las autoridades y algunos explotadores privados subrayaron las dificultades con que se tropezaba para controlar el comercio en tránsito que entraba en la República Democrática del Congo por el río Congo. UN وأكدت السلطات وبعض العناصر المشغلة الخاصة الصعوبات التي تصادف التحكم في تجارة المرور العابر القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر نهر الكونغو.
    La elaboración y observancia de un código mínimo de conducta para el comercio de tránsito favorecería tanto a los países sin litoral como a los países de tránsito. UN ومن شأن صياغة مدونة لقواعد السلوك الدنيا في مجال تجارة المرور العابر والالتزام بهذه القواعد أن يساعدا البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    2. Los países en desarrollo sin litoral necesitan el comercio de tránsito para integrarse en la economía mundial. UN 2- وتعتمد البلدان النامية غير الساحلية على تجارة المرور العابر للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La parte C trata de las novedades habidas en el transporte internacional y en la logística que tienen grandes repercusiones sobre el comercio de tránsito. UN ويتناول الجزء جيم التطورات الجديدة التي حدثت في النقل الدولي واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة كبيرة على تجارة المرور العابر.
    Con respecto a las posibilidades de obtener soluciones que beneficien tanto a los países en desarrollo sin litoral como a los países en desarrollo de tránsito, se observó que el comercio de tránsito y el transporte requieren soluciones holísticas. UN وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة.
    Ello ha de acelerar el comercio de tránsito por el puerto de Mombasa a Uganda. UN وسيُعَجِّل ذلك من تجارة المرور العابر (الترانزيت) عن طريق ميناء ممباسا إلى أوغندا.
    25. La República Islámica del Irán dedicaba considerables recursos para facilitar el comercio de tránsito de sus países vecinos sin litoral, a pesar de las limitaciones financieras. UN ٥٢- وقال إن جمهورية إيران اﻹسلامية تخصص موارد كبيرة لتيسير تجارة المرور العابر للبلدان غير الساحلية المجاورة لها على الرغم من القيود المالية التي تواجهها.
    Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral (Nueva York, 8 de julio de 1965)9 UN اتفاقية تجارة المرور العابر (الترانـزيت) للدول غير الساحلية (نيويورك، 8 تموز/يوليه 1965)(9)
    9. El resto de esta nota consiste en cuatro partes: en la parte B se presentan las limitaciones prácticas con que se enfrenta el comercio de tránsito. UN 9- ويتألف القسم المتبقي من هذه الوثيقة من أربعة أجزاء: يقدم الجزء باء عرضاً عن القيود العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر.
    Puede haber requisitos distintos en el país de tránsito y en el país que depende del comercio de tránsito. UN وقد تكون هذه الظروف مختلفة في بلد المرور العابر عن الظروف في البلد الذي يعتمد على تجارة المرور العابر هذه.
    El representante de China detalló las rutas de tránsito que brindaba este puente terrestre, y señaló que contribuiría en gran medida al desarrollo del comercio de tránsito en Asia y Europa. UN وعرض بالتفصيل إلى طرق المرور العابر التي يوفرها هذا الجسر البري وقال إنه سوف يساهم في تنمية تجارة المرور العابر في آسيا وأوروبا.
    El protocolo de entendimiento de la UAEAC, aprobado en 1991, se divide en dos partes: una sobre la facilitación del comercio de tránsito y otra sobre el desarrollo de la infraestructura. UN ويتألف بروتوكول التفاهم للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذي اعتمد في عام 1991 من جزأين، أحدهما يتعلق بتيسير تجارة المرور العابر والآخر بتطوير الهياكل الأساسية.
    La nota contiene una breve exposición general de la evolución reciente del entorno económico y del comercio de tránsito de los países en desarrollo sin litoral. UN وتقدم المذكرة عرضاً عاماً موجزاً للتطورات الأخيرة في البيئة الاقتصادية وبيئة تجارة المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية.
    Otros países dependen del comercio de tránsito porque se llega más fácilmente a sus principales interlocutores comerciales por tierra que por vía marítima. UN وهنالك بلدان أخرى تعتمد على تجارة المرور العابر نظراً إلى أن الوصول إلى شركائها التجاريين الرئيسيين براً أفضل من الوصول إليهم بحراً.
    Sin embargo, el comercio en tránsito de la región está expandiéndose hacia el sur, a la República Islámica del Irán, el Afganistán y el Pakistán, hacia el este, a China y hacia el oeste, a Turquía y la región del Mar Negro. UN غير أن تجارة المرور العابر للمنطقة آخذة في التوسع جنوبا نحو جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان وباكستان، وشرقا نحو الصين، وغربا نحو تركيا ومنطقة البحر الأسود.
    La creación de un grupo de coordinación compuesto de representantes de los ministerios y departamentos competentes se considera un paso importante para seguir mejorando la coordinación y la cooperación de los distintos organismos que se ocupan del comercio en tránsito. UN ويُعتبر إنشاء فريق تنسيق مؤلف من ممثلين عن الوزارات والإدارات ذات الصلة خطوة هامة في مواصلة تحسين التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات التي تعالج مسائل تجارة المرور العابر.
    Las estrechas relaciones bilaterales entre el Pakistán y el Afganistán están marcadas por frecuentes intercambios de visitas de alto nivel, por una progresiva institucionalización y cooperación en diversos ámbitos y por un nivel sin precedentes de comercio de tránsito y comercio bilateral. UN أما العلاقات الثنائية الوثيقة بين باكستان وأفغانستان، فيدلل عليها تبادل الزيارات المتكررة على مستوى عال بينهما، وإضفاء الطابع المؤسسي وطابع التعاون المرحلي على شتى الميادين، وتحقيق مستويات قياسية من تجارة المرور العابر والتجارة الثنائية.
    El sistema regional de garantía del tránsito aduanero, un instrumento elaborado con los auspicios del protocolo sobre el tránsito de mercancías y los correspondientes mecanismos, ha resultado útil para impulsar la integración regional del COMESA. UN وكانت الضمانات الإقليمية للعبور الجمركي، وهي أداة وضعت بإشراف بروتوكول تجارة المرور العابر ومرافق المرور العابر، مفيدة في تعزيز التكامل الإقليمي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد