ويكيبيديا

    "تجارية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales entre
        
    • comercial entre
        
    • empresariales entre
        
    • mercantil entre
        
    • comercialización entre
        
    • negocios entre
        
    Esos acuerdos constituyen cauces comerciales entre Israel y sus socios y han estimulado las inversiones extranjeras. UN ولقد شكلت هذه الاتفاقات جسورا تجارية بين إسرائيل وشركائها وحفزت الاستثمار اﻷجنبي.
    La disposición se refiere a transacciones comerciales entre dos partes que se conocen entre sí; y en caso de cometerse un error, el derecho civil establece sanciones y la forma de rescindir el contrato. UN فهي تتعلق بمعاملات تجارية بين طرفين يعرف أحدهما اﻵخر، وفي حالة ارتكاب خطأ، فإن القانون المدني ينص على العقوبات وعلى طريقة ﻹنهاء العقد.
    6. ¿Podría la delegación hacer observaciones sobre un informe acerca de trabajadores de Hong Kong detenidos en China en calidad de " rehenes por deudas " en litigios comerciales entre sus empleadores y socios en China continental? UN 6- وهل يستطيع الوفد التعليق على تقرير عن احتجاز عمال من هونغ كونغ في الصين باعتبارهم " رهينة في سداد الدين " في منازعات تجارية بين أصحاب عملهم وشركاء لهم في القارة؟
    Proyecto sobre el terreno para el establecimiento de centros de comercio y sistemas de información comercial entre los Estados miembros de la zona de los Grandes Lagos UN مشروع ميداني بشأن إنشاء نقاط تجارية ونظم معلومات تجارية بين الدول الأعضاء في منطقة البحيرات الكبرى
    51. En general, el fomento de relaciones empresariales entre los empretecos y las empresas transnacionales ha sido un objetivo casi imposible de alcanzar. UN 51- وعموماً، كانت إقامة علاقات تجارية بين منظمي المشاريع والشركات عبر الوطنية تعتبر هدفاً يكاد يكون من المستحيل تحقيقه.
    a) En el caso de una transacción mercantil entre Estados; o UN (أ) في حالة معاملة تجارية بين الدولتين؛
    Las instituciones del sector público desempeñan un papel único en la transmisión de conocimientos que no puede sustituirse por las relaciones comerciales entre las empresas y los proveedores de componentes tecnológicos. UN وتلعب منظمات القطاع العام دوراً فريداً في جمع المعرفة لا يمكن استبداله بعلاقات تجارية بين شركات وموردين لمكونات تكنولوجية.
    Acogemos complacidos las iniciativas destinadas a concluir acuerdos comerciales entre los países sudamericanos y los países árabes. UN 51 - الترحيب بالمبادرات الهادفة إلى الانتهاء من عقد اتفاقيات تجارية بين دول أمريكا الجنوبية والدول العربية.
    Las adquisiciones por cuenta de terceros representan actividades de adquisiciones comerciales entre un comprador y un vendedor de suministros, equipo y servicios de conformidad con los objetivos y las políticas del UNFPA en las que la organización actúa como agente a cambio de unos honorarios convenidos. UN تمثل معاملات الأطراف الثالثة أنشطة شراء تجارية بين مشترِ وبائع للوازم والمعدات والخدمات تتم بما يتفق مع أهداف وسياسات صندوق السكان الذي يقوم بمهام الوكيل مقابل أتعاب وكالة متفق عليه.
    :: Aumento de las actividades de promoción y del diálogo sobre políticas entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre agrupaciones y vinculaciones comerciales entre empresas para mejorar el acceso a los mercados. UN :: ازدياد النشاط الحوار الدعائي والسياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن إقامة تجمّعات وروابط تجارية بين المنشآت من أجل النفاذ إلى الأسواق.
    Las adquisiciones por cuenta de terceros representan actividades de adquisiciones comerciales entre un comprador y un vendedor de suministros, equipo y servicios de conformidad con los objetivos y las políticas del UNFPA en las que la organización actúa como agente a cambio de unos honorarios convenidos. UN معاملات الأطراف الثالثة هي أنشطة شراء تجارية بين مشترِ وبائع للوازم والمعدات والخدمات، تتم وفقا لأهداف وسياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان الذي يقوم بمهام الوكيل مقابل أتعاب مناولة متفق عليها.
    Contratos comerciales entre el director de obra y los contratistas comerciales (contratos a tanto alzado) UN عقود تجارية بين مدير التشييد والأشغال والمتعاقدين على العقود التجارية (عقود مبلغ إجمالي)
    10. Resalta la importancia de la negociación de acuerdos comerciales entre la región y sus contrapartes extrarregionales con miras a promover la sostenibilidad del desarrollo económico de la región; UN 10 - تؤكد أهمية التفاوض بشأن إبرام اتفاقات تجارية بين هذه المنطقة ونظيراتها في الخارج، بغية تعزيز استدامة التنمية الاقتصادية فيها؛
    A pesar de que participan en operaciones comerciales entre Uganda y la República Democrática del Congo, estas aeronaves no parecen estar sometidas al memorando de entendimiento del 30 de abril. UN 90 - وبالرغم من أن هذه الطائرات تقوم بعمليات تجارية بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يبدو أنها لا تخضع لمذكرة التفاهم المؤرخة 30 نيسان/أبريل.
    Para facilitar el mejoramiento de la capacidad productiva nacional, mediante un proceso de internacionalización que comprenda estrategias tales como vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN, la integración en las cadenas mundiales de valor y la inversión en el extranjero, se requieren actividades coherentes y políticas y medidas sistémicas. UN ويقتضي الأمر جهوداً متضافرة وسياسات وتدابير منتظمة لتيسير الارتقاء بالقدرات الإنتاجية المحلية عن طريق التدويل، بطرق من بينها انتهاج استراتيجيات من قبيل إقامة روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات عبر الوطنية، والاندماج في سلاسل قيمية عالمية، والاستثمار في الخارج.
    El caso se refería a la relación comercial entre una empresa italiana, el vendedor, y una empresa neerlandesa, el comprador, para la venta de espejos. UN القضية لها صلة بعلاقة تجارية بين شركة إيطالية، البائع، وشركة هولندية، المشتري، لبيع مرايا.
    iii) Dos proyectos sobre el terreno: establecimiento de centros de comercio y sistemas de información comercial entre los Estados miembros de la zona de los Grandes Lagos y apoyo a las agrupaciones subregionales a efectos de la aplicación de la NEPAD y las iniciativas conexas. UN ' 3` مشروعان ميدانيان: إنشاء نقاط تجارية ونظم معلومات تجارية بين الدول الأعضاء في منطقة البحيرات الكبرى ودعم التجمعات دون الإقليمية لتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمبادرات المتصلة بها.
    527. Durante su visita a Kamituga, el Grupo recibió varios testimonios de numerosos desplazados internos sobre una asociación comercial entre las FARDC y las FDLR en las aldeas mineras de los alrededores. UN 527 - وخلال زيارة قام بها الفريق إلى كاميتوغا، حصل على عدة شهادات للعديد من المشردين داخليا تتعلق بشراكة تجارية بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات الرواندية في قرى محيطة بمناطق التعدين.
    También alentó la formación de vínculos empresariales entre las PYMES y las empresas trasnacionales con el objeto de desarrollar un sector privado dinámico. UN وهو يشجع كذلك إنشاء روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية، الغاية منها إنشاء قطاع خاص قوي ونشيط.
    El establecimiento de vínculos empresariales entre grandes empresas y PYMES también puede conducir al establecimiento de fondos especiales para facilitar la financiación en pequeña escala de los proveedores. UN ومن شأن إقامة روابط تجارية بين الشركات الكبرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تُحدث أيضاً صناديق خاصة لتيسير التمويل الصغير الحجم للموردين.
    a) en el caso de una transacción mercantil entre Estados; o UN (أ) في حالة معاملة تجارية بين الدول؛
    Las razones de la visita del camarada son los detalles de todos los acuerdos de comercialización entre Coca Cola y VEB, la bebida comunitaria de Leipzig. Open Subtitles بحث تفاصيل اتفاقية تجارية بين كوكا كولا و جمعية ليبزيغ للمشروبات
    Así, se han establecido consejos de hombres de negocios entre la ANASO y Australia, el Canadá, los Estados Unidos, el Japón, Nueva Zelandia y la Unión Europea, respectivamente. UN وهكذا، أنشئت مجالس تجارية بين الرابطة واستراليا، وكندا، والاتحاد اﻷوروبي، واليابان، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد