ويكيبيديا

    "تجارية تقييدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales restrictivas
        
    • comercial restrictiva
        
    • restrictivas del comercio
        
    • restrictivas de
        
    • restricción del comercio
        
    - Crear y ejecutar programas nacionales que disuadan a las empresas de los países del anexo II de usar prácticas comerciales restrictivas. UN :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية.
    Los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. UN كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ.
    En los últimos años, algunos países han empleado prácticas comerciales restrictivas que afectan profundamente al Ecuador. UN فمنذ عدة سنوات، يلجأ عدد من البلدان الى ممارسات تجارية تقييدية ألحقت أضرارا جسيمة بإكوادور.
    También dijo que a diferencia de la reducción de los obstáculos arancelarios, era amplia la difusión en el comercio internacional de los obstáculos no arancelarios y otras prácticas comerciales restrictivas. UN وقالت أيضاً إنه مقابل الحد من الحواجز التعريفية جرى اللجوء إلى الحواجز غير التعريفية واﻷخذ بممارسات تجارية تقييدية أخرى على نطاق واسع في التجارة الدولية.
    La negativa o la discriminación en el suministro se trata como práctica comercial restrictiva en los artículos 8 y 9 de la ley. UN فالرفض أو التمييز في العرض يعتبر ممارسة تجارية تقييدية في المادتين 8 و9 من القانون.
    En el artículo 9 se establecen casos concretos en que la negativa o la discriminación en el suministro se consideran prácticas comerciales restrictivas. UN وتعرض المادة 9 حالات محددة للرفض أو التمييز في مجال العرض وتعتبر ممارسات تجارية تقييدية.
    Como ejemplo, se destacó que varios países industrializados imponían políticas comerciales restrictivas pero exigían la liberalización en los países en desarrollo. UN وتم، على سبيل المثال، التشديد على أن عدة بلدان متقدمة النمو تفرض سياسة تجارية تقييدية في حين تطالب بتحرير الاقتصاد في البلدان النامية.
    De hecho, no hay pruebas de que los inversionistas extranjeros recurran a prácticas comerciales restrictivas con mayor frecuencia que las empresas nacionales. UN وليست هناك في الحقيقة أدلة على أن لجوء المستثمرين اﻷجانب إلى ممارسات تجارية تقييدية أكثر تواترا من لجوء الشركات المحلية إليها.
    A. Casos seleccionados que entrañan prácticas comerciales restrictivas horizontales UN ألف - حالات مختارة تشتمل على ممارسات تجارية تقييدية أفقية
    B. Casos seleccionados que entrañan practicas comerciales restrictivas verticales UN باء - حالات مختارة تشتمل على ممارسات تجارية تقييدية رأسية
    ii) Prepare un proyecto de nota que contenga una descripción de una muestra de casos de prácticas comerciales restrictivas que tienen efectos en más de un país, en particular en los países en desarrollo y otros países, y en la que se saquen conclusiones generales acerca de las cuestiones suscitadas por esos casos; UN `٢` مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛
    De hecho, no hay pruebas de que los inversionistas extranjeros recurran a prácticas comerciales restrictivas con mayor frecuencia que las empresas nacionales. UN وليست هناك في الحقيقة أدلة على أن لجوء المستثمرين اﻷجانب إلى ممارسات تجارية تقييدية هو أكثر تواترا من لجوء الشركات المحلية إليها.
    Casos de prácticas comerciales restrictivas que tienen efectos en más de un país, en particular en los países en desarrollo y otros países, con conclusiones generales acerca de las cuestiones planteadas por estos casos UN حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر مـن بلـد واحـد، وخاصـة مـن البلدان النامية وبلدان أخرى، واستنتاجات إجماليـة فيمـا يتعلـق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات
    Estos dos aspectos de la política de la competencia están relacionados entre sí, puesto que las medidas del Gobierno no solamente pueden restringir la competencia por sí misma sino que también pueden facilitar a las empresas beneficiadas la oportunidad de aplicar prácticas comerciales restrictivas. UN وهذان الجانبان لسياسة المنافسة مترابطان إذ أن التدابير الحكومية بذاتها قد لا تحد فحسب من المنافسة بل يمكن أيضاً أن تتيح للشركات القائمة فرصة الخوض في ممارسات تجارية تقييدية.
    El orador señaló que la liberalización de la inversión extranjera directa y del comercio exterior podría abrir las puertas a prácticas comerciales restrictivas, a menos que se le aplicara efectivamente la Ley de defensa de la competencia. UN ولاحظ أن تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر والنظام التجاري يمكن أن يفتح الباب لممارسات تجارية تقييدية إذا لم يتم إنفاذ قانون المنافسة بصورة فعالة.
    Esa renuncia tiene lugar únicamente en los casos en que las empresas están interesadas en ello, ya que suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    Esa renuncia tiene lugar únicamente en los casos en que las empresas están interesadas en ello, ya que suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    Además, éstas suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN أضف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرِّضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين.
    Los artículos 21 y 26 de la ley tipifican como delito el hecho de que una persona, sea poderdante o apoderada, contravenga o incumpla una orden formulada por el Ministro respecto de una práctica comercial restrictiva o de concentraciones injustificadas de poder económico. UN و26 من القانون تجرمان أي شخص، سواء أكان أصيلاً أم وكيلاً، يخالف أمراً صادراً من الوزير فيما يتعلق بممارسة تجارية تقييدية أو بتركيز للقوة الاقتصادية بلا مبرر، أو لا يمتثل لهذا الأمر.
    Además, dada la necesidad imperiosa de que se mantenga un sano equilibrio entre el comercio y el medio ambiente, Venezuela rechaza una vez más el uso por parte de los países desarrollado con pretextos ambientalistas, de medidas restrictivas del comercio. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري اﻹبقاء على توازن سليم بين التجارة والبيئة؛ وأوضح أن وفد بلده يرفض الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لاستخدام القلق بشأن البيئة كذريعة لفرض ممارسات تجارية تقييدية.
    Otras prácticas restrictivas de la competencia tales como la creación de cárteles de exportación y otros cárteles internacionales y la imposición de la obligación de abstenerse de realizar importaciones paralelas pueden incrementar los costos de las importaciones para los países en desarrollo. UN وهناك ممارسات تجارية تقييدية أخرى، مثل إنشاء كارتلات التصدير وغيرها من الكارتلات الدولية والالتزامات بالامتناع عن استيراد منتجات موازية، ورفع تكاليف الاستيراد على البلدان النامية.
    El mercado alimentario mundial es intrínsecamente inestable, pero todavía más cuando los países aplican políticas de restricción del comercio. UN 56 - وقال إن سوق المواد الغذائية العالمية شديدة التقلب بطبيعتها، ويزداد ذلك عندما تنفذ البلدان سياسات تجارية تقييدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد