ويكيبيديا

    "تجارية حرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de libre comercio
        
    • comerciales libres
        
    Una de ellas se refiere a los esfuerzos de (Sr. Debabeche, Argelia) los grupos regionales de Africa, Asia y América Latina para establecer zonas de libre comercio. UN وإحدى هذه المبادرات تتعلق بجهود المجموعات اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ﻹنشاء مناطق تجارية حرة.
    El Mercado Común del África Meridional y Oriental prevé que para finales del año 2000 se creará una zona de libre comercio. UN وتتوقع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي إنشاء منطقة تجارية حرة بنهاية عام 2000.
    La liberalización tenía por objeto exponer la economía a la competencia externa mediante regímenes de libre comercio y tipos de cambio convenidos a los que pudieran obtener divisas al menos las empresas. UN وكان على التحرير الاقتصادي أن يفتح باب تلك الاقتصادات للمنافسة الخارجية، من خلال نظم تجارية حرة وأسعار صرف متفق عليها، تتوفر بها العملات اﻷجنبية عامة، للمشاريع الخاصة على اﻷقل.
    Por ejemplo, unas disposiciones más flexibles podrían autorizar zonas de libre comercio asimétricas que no requieran la plena reciprocidad, lo que promovería la integración de los países menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles en la creciente red de acuerdos comerciales regionales e interregionales como vehículos importantes para rescatarlos de la marginación. UN ويمكن لزيادة مرونة اﻷحكام أن تسمح، على سبيل المثال، بمناطق تجارية حرة غير متماثلة، اﻷمر الذي لن يستلزم المعاملة بالمثل، وبذلك يتم تعزيز إدماج أقل البلدان نموا والاقتصادات اﻷخرى الضعيفة هيكليا في الشبكة المتزايدة الاتساع للترتيبات التجارية الاقليمية واﻷقاليمية، كسبيل مهم لتفادي تهميش هذه البلدان.
    Creemos firmemente que el esfuerzo de cualquier Estado en la esfera del desarrollo, en el mundo de hoy, debe estar apoyado por un ambiente internacional propicio, basado en prácticas comerciales libres y justas. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود اﻹنمائية ﻷية دولة في عالم اليوم يجب أن تدعمها بيئة دولية مؤاتية، على أساس ممارسات تجارية حرة ومنصفة.
    g. Determinadas cuestiones comerciales que son objeto de negociaciones relativas a la creación del Área de libre comercio de las Américas; UN ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛
    g. Determinadas cuestiones comerciales que son objeto de negociaciones relativas a la creación del Área de libre comercio de las Américas; UN ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛
    El establecimiento de una zona de libre comercio suele producir un efecto de creación de comercio, ya que la eliminación de los aranceles estimula los intercambios dentro de la región, así como un efecto de desviación del comercio, pues obstaculiza el que se realiza con los interlocutores externos. UN لتشكيل منطقة تجارية حرة عادة أثر يتمثل في خلق التجارة، ذلك أن إزالة التعريفات تحفز التجارة داخل المنطقة، كما أن لها أثر تحويل مجرى التيارات التجارية، إذ هي تعرقل التجارة مع الشركاء من الخارج.
    7. Constatamos con satisfacción el sustancial aumento de los flujos comerciales y de las relaciones económicas propiciados por los acuerdos bilaterales de libre comercio suscritos entre diversos países latinoamericanos. UN ٧ - ونحيط علما بارتياح بالزيادة الملموسة في التدفقات التجارية والاقتصادية، الناتجة عن اتفاقات تجارية حرة ثنائية بين عدة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    También señalaron que la concertación de acuerdos bilaterales sobre zonas de libre comercio de conformidad con los reglamentos de la Unión Europea, según procediera, y acordes con las disposiciones de los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio, podría contribuir positivamente a promover aún más la cooperación regional. UN ولاحظوا أيضا أنه يمكن الاسهام على نحو إيجابي في زيادة تعزيز التعاون الاقليمي وذلك بابرام اتفاقات ثنائية بشأن إنشاء مناطق تجارية حرة طبقات للوائح الاتحاد اﻷوروبي حيثما انطبقت، وتماشيا مع أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    2. Los países de la SADC están haciendo grandes esfuerzos para consolidar y fortalecer la integración en la subregión y están dispuestos a establecer una zona de libre comercio en 2008. UN 2 - إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تبذل جهودا كبيرة لتوطيد وتعزيز الاندماج في المنطقة دون الإقليمية وهي على استعداد لإنشاء منطقة تجارية حرة في سنة 2008.
    La propuesta de crear un Área de libre comercio de las Américas (ALCA) fracasó; muchos gobiernos comprendieron que de este modo el país con mayor desarrollo de la región podría penetrar los mercados de países con menor desarrollo y obtener los beneficios de un intercambio completamente desigual. UN واستطردت قائلة إن محاولة إنشاء منطقة تجارية حرة للأمريكتين باءت بالفشل؛ فقد أدركت العديد من الحكومات أنها ستمكن بلدان المنطقة الأكثر تقدما من النفاذ إلى أسواق البلدان الأقل تقدما وستؤدي إلى إقامة علاقة تجارية مجحفة تماما.
    Por ejemplo, el acuerdo tripartito creado en 2009 entre la Comunidad del África Oriental, el Mercado Común del África Oriental y Meridional y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, se centra en el establecimiento de una zona de libre comercio entre las tres comunidades económicas regionales. UN فعلى سبيل المثال، يتوجه الترتيب الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي أُبرم عام 2009 نحو إنشاء منطقة تجارية حرة بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثلاث.
    50. Hasta el presente la Comunidad había proporcionado ayuda exterior a la integración regional, pero a partir de ahora sería también un socio y participante directo en algunas iniciativas, como lo probaban las propuestas para el posible establecimiento de áreas de libre comercio entre la Unión Europea y el MERCOSUR y con la región mediterránea. UN ٠٥- وقد قدم الاتحاد سابقا مساعدة خارجية للتكامل الاقليمي، ولكن من اﻵن فصاعداً سيكون مشاركاً مباشراً وشريكاً في بعض المبادرات، وعلى سبيل المثال من خلال المقترحات الداعية الى اقامة مناطق تجارية حرة بين الاتحاد اﻷوروبي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    También en enero de 1995 entró en vigor el Tratado del Grupo de los Tres (Colombia, México y Venezuela) con el objetivo de establecer una zona de libre comercio para el año 2005. UN ٤٢ - ودخلت معاهدة مجموعة الثلاثة )فنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك( حيز النفاذ أيضا بهدف إنشاء منطقة تجارية حرة بحلول عام ٢٠٠٥.
    11. El 1º de enero de 2001 Polonia, como miembro del Acuerdo Centroeuropeo de libre comercio, se unió a una zona de libre comercio integrada por la República Checa, Polonia, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia, Bulgaria y Rumania. UN 11- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001، انضمت بولندا - بصفتها عضواً في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى - إلى منطقة تجارية حرة تضم كلاً من الجمهورية التشيكية وبولندا وسلوفاكيا وهنغاريا وسلوفينيا وبلغاريا ورومانيا.
    Por otra parte, el proceso de integración latinoamericana ha continuado y se ha ampliado con la creación de diversas zonas de libre comercio bilateral o multilateral (Aladi, Mercosur, el Pacto Andino y el Mercado Común Centroamericano) de conformidad con el principio de " regionalismo abierto " ). UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية التكامل ضمن أمريكا اللاتينية ما زالت مستمرة، بل توسعت بإنشاء عدة مناطق تجارية حرة ثنائية أو متعددة اﻷطراف )رابطة تكامل أمريكا اللاتينية، السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، حلف اﻷنديز، السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى(، مع احترام مبدأ " اﻹقليمية المفتوحة " .
    En septiembre de 2002, como objetivo a largo plazo, se aprobó la creación de una zona regional de comercio e inversión en la Zona de libre comercio de la India-ASEAN, y se llegó a un acuerdo para establecer un equipo de tareas especializado en relaciones económicas que elaborase un proyecto de acuerdo marco para reforzar la cooperación comercial y económica. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، حظيت فكرة إنشاء منطقة تجارية حرة بين الهند ورابطة أمم جنوب شرق آسيا لتشجيع المبادلات التجارية والاستثمارات الإقليمية بالتأييد باعتبارها هدفا ينبغي تحقيقه على المدى الطويل، وتم التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء فرقة عمل تُعنى بالروابط الاقتصادية مهمتها إعداد مشروع اتفاق إطاري لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي.
    El orador también destacó que el establecimiento de una economía independiente y el desarrollo económico sostenible requerirían necesariamente una base de producción diversificada, relaciones comerciales libres con Israel y dejar atrás la etapa de dependencia de la exportación de la fuerza de trabajo para pasar a la producción y la exportación a los mercados extranjeros. UN وشدد أيضا على أن إقامة اقتصاد مستقل والتنمية الاقتصادية المستدامة سيقتضيان بالضرورة قاعدة إنتاج متنوعة، وعلاقات تجارية حرة مع اسرائيل، والتحول من الاعتماد على تصدير القوة العاملة إلى اﻹنتاج والتصدير إلى اﻷسواق الخارجية.
    El comercio se ha estabilizado y está mostrando las primeras señales de recuperación, y el Banco Mundial predijo que el comercio internacional crecerá en cerca de un 4% el próximo año, debido en gran parte al compromiso continuo de los países de mantener relaciones comerciales libres y abiertas. UN والتجارة آخذة في الاستقرار وتظهِر أولى علامات الانتعاش، وقد تنبأ البنك الدولي بأن التجارة الدولية ستنمو بنسبة 4 في المائة تقريبا في العام المقبل، مما يُعزى بدرجة كبيرة إلى التزام الأمم المستمر بالمحافظة على علاقات تجارية حرة ومفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد