ويكيبيديا

    "تجارية خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales especiales
        
    • comerciales privadas
        
    • empresas privadas
        
    • comerciales privados
        
    • sus propias
        
    • propias empresas
        
    • comercial privado
        
    • comercial privada
        
    • comercialización privadas
        
    • sus propios
        
    • propia empresa
        
    • propio negocio
        
    • negocios privados
        
    Se ha señalado que existe la necesidad de establecer disposiciones comerciales especiales para los Estados afectados por las sanciones impuestas a otro Estado. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة لتحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من فرض جزاءات على دولة أخرى.
    Asimismo, se están explorando opciones tendientes a otorgar ventajas comerciales especiales a productos " ecológicos " . UN ويجري استكشاف خيارات منح أفضليات تجارية خاصة للمنتجات الملائمة للبيئة.
    Resultó que habían sido adquiridos fuera del Iraq a través de empresas comerciales privadas que operaban tanto dentro como fuera del país. UN ويبدو أنها اشتريت من خارج العراق من خلال شركات تجارية خاصة تعمل داخل العراق وخارجه.
    Muchas de estas organizaciones procuran que los trabajadores aprovechen sus aptitudes para formar cooperativas o empresas privadas. UN كما يرمي العديد منها إلى إنشاء تعاونيات أو أنشطة تجارية خاصة بفضل ما لدى العمال من مهارات.
    Asimismo, se reitera la solicitud de que el Gobierno de los Estados Unidos suspenda las restricciones que impiden a las compañías norteamericanas ofrecer créditos comerciales privados a Cuba para comprar alimentos en ese país. UN كما تدعو مجددا حكومة الولايات المتحدة إلى رفع القيود التي تمنع الشركات الأمريكية من منح قروض تجارية خاصة لكوبا لشراء المواد الغذائية في هذا البلد.
    Deberían seguir facilitándose el acceso a los mercados, mediante preferencias comerciales especiales, para los productos de exportación de los países menos adelantados. UN وينبغي زيادة تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بمقتضى أفضليات تجارية خاصة تتاح للمنتجات التصديرية من أقل البلدان نموا.
    Entre ellas, cabe mencionar el establecimiento de preferencias comerciales especiales y temporales, la asignación a los Estados afectados de parte de las cuotas de importación correspondientes al Estado sancionado y la promoción de las inversiones extranjeras. UN ومن هذه اﻹمكانيات إقامة نظام أفضليات تجارية خاصة ومؤقتة وتوزيع نسبة من حصص التوريد المخصصة للدولة المستهدفة بالجزاءات على الدول المتضررة وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    Por ejemplo, los fabricantes del sector textil pueden ubicar sus plantas en países con privilegios comerciales especiales para exportar a mercados de terceros países que de lo contrario les estarían vedados. UN وعلى سبيل المثال، فقد يختار منتجو المنسوجات مواقع لمنشآتهم في بلدان تتمتع بامتيازات تجارية خاصة تمكّنهم من النفاذ إلى أسواق بلدان ثالثة كانت ستظل مغلقة أمامهم لولا ذلك.
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo de las economías menos adelantadas, estuvieron de acuerdo en otorgar concesiones comerciales especiales a los países menos adelantados de la región sobre una base de no reciprocidad, para desarrollar relaciones comerciales justas con estos países. UN وإقرارا بالحاجة لتعزيز تنمية أقل الاقتصادات نموا، اتفقوا على توفير امتيازات تجارية خاصة ﻷقل البلدان نموا من المنطقة، على أساس عدم المعاملة بالمثل، من أجل تنمية علاقات تجارية منصفة مع هذه البلدان.
    Sudáfrica se había comprometido a liberalizar el comercio con mayor rapidez que los otros miembros de la CODAM y establecería preferencias comerciales especiales para los PMA. UN وكانت جنوب أفريقيا قد وافقت على التحرير بخطى أسرع من أعضاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي اﻵخرين، وعلى توفير أفضليات تجارية خاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    Por lo que respecta al Iraq, más del 84% de sus exportaciones de petróleo se dirigieron en 2000 a países industrializados, aunque esta proporción cambió en 2001 y 2002 en favor de los Estados miembros de la CESPAO que han suscrito acuerdos comerciales especiales con el Iraq. UN وفي عام 2000، وجه أكثر من 84 في المائة من صادرات النفط العراقي إلى البلدان الصناعية، بينما تزايدت، في عامي 2001 و 2002، النسبة الموجهة إلى بلدان الإسكوا التي عقدت اتفاقات تجارية خاصة مع العراق.
    En esas zonas, las pistas de aterrizaje están bajo el control de los dirigentes de diversos grupos armados, quienes las administran como operaciones comerciales privadas. UN وفي هذه المناطق، تقع المهابط الجوية تحت سيطرة زعماء جماعات مسلحة مختلفين وتدار بوصفها أعمالا تجارية خاصة.
    En su calidad de abogado privado, ha representado a bancos, empresas de seguros, empresas públicas creadas por ley y empresas comerciales privadas, tanto nacionales como extranjeras, así como a numerosos particulares en procesos civiles y penales. UN وقد مثَّل السيد جانه انطلاقا من مكتب المحاماة الخاص به مصارف وشركات تأمين ومؤسسات قانونية وشركات تجارية خاصة محلية وأجنبية، فضلا عن العديد من الأفراد في القضايا المدنية والجنائية.
    Ayuda de empresas comerciales privadas UN المساعدة المقدمة من شركات تجارية خاصة
    En el registro comercial de la UNMIK se encuentran inscritas en estos momentos unas 35.000 empresas privadas. UN وقد سُجلت حتى الآن حوالي 000 35 مؤسسة تجارية خاصة في السجل التجاري للبعثة.
    De resultas de ello, en 2004 1.986 mujeres crearon negocios familiares y 1.276 constituyeron empresas privadas. UN فكانت نتيجة ذلك أن 1986 امرأة أقمن مشاريع تجارية في بيوتهن وأن 1276 امرأة أنشأن مؤسسات تجارية خاصة في عام 2004.
    Un propósito básico de tales criterios es preparar a los programas de microfinanciación destinados a personas muy pobres para que puedan satisfacer los requisitos que se les exigirán si desean recibir fondos comerciales privados o para poder aceptar con las debidas garantías los depósitos de sus clientes. UN وأحد اﻷغراض اﻷساسية من هذه المعايير هو إعداد برامج لتمويل المشاريع الصغيرة بحيث تخدم الناس الفقراء جدا وذلك تلبية لما ستواجهه من احتياجات إن هي شاءت اجتذاب أموال تجارية خاصة أو أن تكون مؤهلة لقبول ودائع عملائها.
    Simplemente le ha pedido y reiterado que le permita adquirir los materiales que resultan indispensables para la reconstrucción de viviendas y redes eléctricas, y que autorice a las empresas norteamericanas a brindar créditos comerciales privados a Cuba para comprar alimentos. UN وهي لم تطلب، المرة بعد الأخرى، سوى أن يُسمح لها بأن تشتري من الولايات المتحدة المواد التي لا غنى عنها لإعادة بناء المنازل وشبكة الطاقة الكهربائية، وأن يؤذن للشركات الأمريكية بأن تمنح كوبا قروضا تجارية خاصة لشراء المواد الغذائية.
    Los gobiernos deberían ayudar a los jóvenes a crear sus propias empresas. UN وينبغي للحكومات أن تساعد الشباب على الشروع في ممارسة أعمال تجارية خاصة بهم.
    El primer cargamento comercial privado autorizado por la Coalición Congoleña para la Democracia-Goma llegó a Kisangani en febrero de 2003. UN ووصلت أول قافلة تجارية خاصة أذن بها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما إلى كيسنغاني في شباط/فبراير 2003.
    - Él aprendió en una escuela comercial privada de Arizona, no recuerdo el nombre de la escuela, pero él ya tenía su propia licencia y a veces tenemos pilotos que no vienen a entrenar y sólo quieren volar en avioneta. Open Subtitles نالها من قبل من مدرسة تجارية خاصة فى أريزونا أنا لا أتذكر اسم المدرسة كانت الشهادات اللازمة معه
    Una empresa de comercialización iraquí también participó en la adquisición (por conducto de empresas de comercialización privadas) de diferentes piezas de equipo y tecnología de producción relacionada con misiles. UN كما اشتركت شركة تجارية عراقية (عن طريق شركات تجارية خاصة) في شراء قطع مختلفة من معدات وتكنولوجيا الإنتاج المتعلقة بالقذائف.
    El Instituto Tecnológico de Islandia ofrece cursos a las mujeres que desean comenzar sus propios negocios. UN وقالت إن معهد أيسلندا للتكنولوجيا ينظم دورات للنساء الراغبات في بدء أعمال تجارية خاصة بهن.
    El proyecto del PNUD ha permitido al Gobierno impartir capacitación a los jóvenes para facilitarles la entrada en los mercados laborales y la creación de su propia empresa. UN ومكن مشروع البرنامج الإنمائي الحكومة من توفير التدريب للشباب لتسهيل وصولهم إلى أسواق العمل وإقامة مشاريع تجارية خاصة بهم.
    Cerca del 13% de las mujeres rurales han montado su propio negocio en los últimos años. UN وابتدأت حوالي ١٣ في المائة من النساء الريفيات مشاريع تجارية خاصة بهن في السنوات اﻷخيرة.
    El pueblo cubano sabe que los que ocupan las principales responsabilidades en el país, no tienen negocios privados y viven de su trabajo. UN والشعب الكوبي يعلم أن أولئك الذين يشغلون المناصب الرئيسية لتحمل المسؤولية في البلاد ليس لهم أعمال تجارية خاصة ولا يعيشون على حساب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد