ويكيبيديا

    "تجارية مع كوبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales con Cuba
        
    • negocios con Cuba
        
    • comercio con Cuba
        
    • negociar con Cuba
        
    • comerciar con Cuba
        
    • comercian con Cuba
        
    Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Esa disposición constituye un acto de franca represalia contra terceros países por mantener relaciones comerciales con Cuba. UN وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا.
    Conforme a esta Ley, se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba sino a todas las empresas extranjeras que tienen tratos comerciales con Cuba. UN ويقضي هذا القانون بفرض عقوبات اقتصادية ليس فقط على كوبا بل على كافة الشركات الأجنبية التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    En la práctica evoca la posibilidad de celebrar juicios en cortes norteamericanas contra empresarios de terceros países que realicen negocios con Cuba, algo que hasta ahora, y gracias a la presión internacional, se había venido posponiendo. UN إنه يثير في الواقع العملي إمكانية محاكمة رجال أعمال من بلدان ثالثة ممن لهم علاقات تجارية مع كوبا أمام محاكم أمريكية.
    La aplicación extraterritorial del bloqueo estadounidense sigue afectando a los ciudadanos de terceros países e impide su comercio con Cuba y sus inversiones en el país. UN ولا يزال تطبيق الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة خارج نطاق حدودها الإقليمية يؤثر على المواطنين في بلدان ثالثة ويعوق قدرتها على إقامة علاقات تجارية مع كوبا والاستثمار فيها.
    El daño inferido por las sanciones impuestas y las leyes extraterritoriales aprobadas es inestimable para el desarrollo económico de la nación sujeta a embargo, pero también para todas aquellas empresas que han pretendido negociar con Cuba. UN فالأضرار المترتبة على الجزاءات المفروضة والقوانين التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية هي أضرار جسيمة تعوق التنمية الاقتصادية للبلد الخاضع للحصار، كما تطال المؤسسات التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    k) El bloqueo impide a las firmas estadounidenses productoras de plaguicidas, equipos de fumigación y de recursos de entomología médica comerciar con Cuba. UN (ك) ويمنع الحصار شركات الولايات المتحدة المنتجة لمبيدات الآفات ومعدات رش المبيدات ولوازم علم الحشرات الطبي من القيام بأنشطة تجارية مع كوبا.
    Durante este período se impuso la multa más alta de la historia a un banco extranjero por mantener relaciones comerciales con Cuba. UN وخلال تلك الفترة، فرضت أعلى غرامة مالية في التاريخ على مصرف أجنبي لإقامته علاقات تجارية مع كوبا.
    Ello demuestra el agotamiento de los empresarios y exportadores de los Estados Unidos, quienes han tomado conciencia de que mantener relaciones comerciales con Cuba redunda en beneficio propio. UN ويشهد هذا المعرض بصفة خاصة على سأم رجال الأعمال والمصدرين في الولايات المتحدة الذين يدركون أن لهم كل المصلحة في الاحتفاظ بعلاقات تجارية مع كوبا.
    Ello se suma a las medidas impuestas por la Ley Helms-Burton de 1996, con arreglo a la cual se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba, sino a todas las empresas extranjeras que tienen relaciones comerciales con Cuba. UN وهو ما يزيد من التدابير التي فرضها قانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، الذي لم يفرض عقوبات اقتصادية على كوبا فحسب، بل وعلى جميع الشركات الأجنبية التي لها تعاملات تجارية مع كوبا.
    Con ello, sustentaron su respuesta de que " ... desafortunadamente, en estos momentos debido a las leyes internacionales establecidas por el Departamento de Estado de los Estados Unidos, no le es permitido establecer relaciones comerciales con Cuba " . UN وذكرت أنه، بسبب قوانين الحصار الدولية التي وضعتها وزارة الخارجية الأمريكية، لا يمكنها، للأسف، إقامة علاقات تجارية مع كوبا.
    Como se señala en el informe del Secretario General, en las más recientes afectaciones asociadas a ese tipo de reglamentación se han visto perjudicadas compañías del Reino Unido, Dinamarca, Alemania, Bélgica, Italia y Australia, entre otros, las cuales habían tenido históricamente transacciones comerciales con Cuba. UN وكما يمكن أن نرى من تقرير اﻷمين العام، تظهر أحدث آثار هذا النوع من اﻷنظمة في اﻷضرار التي تكبدتها شركات من المملكة المتحدة، والدانمرك، والمانيا، وبلجيكا، وايطاليا، واستراليا، وبلدان أخرى، كان لها تاريخيا معاملات تجارية مع كوبا.
    Por consiguiente, nos hemos opuesto a las iniciativas legislativas diseñadas para reforzar aún más el embargo comercial unilateral sobre Cuba mediante la aplicación extraterritorial de la jurisdicción estadounidense y, en particular, mediante las disposiciones extraterritoriales encaminadas a disuadir a las empresas de terceros países de mantener relaciones comerciales con Cuba. UN وعلى هذا عارضنا المبادرات التشريعية المعدة من أجل زيادة إحكام الحصار التجاري الانفرادي ضد كوبا وذلك بإنفاذ القانون الوطني للولايات المتحدة خارج حــــدودها الاقليمية، وبوجه خاص عن طريق اﻷحكام الخارجة عن الحدود الاقليمية والموضوعة لثني الشركات من بلدان أخرى عن اقامة علاقات تجارية مع كوبا.
    El Director Regional para Latinoamérica de la Empresa Purolite expresó " que al ser esta una empresa norteamericana no le era posible establecer relaciones comerciales con Cuba " . UN وقد ذكر المدير الإقليمي لأمريكا اللاتينية لشركة Purolite " أنه يتعذر إقامة علاقات تجارية مع كوبا لأن الشركة أمريكية " .
    Empresas de terceros países que tienen vínculos comerciales con Cuba son objeto de persecución, amenazas y sanciones por parte de las autoridades del Gobierno de los Estados Unidos en cualquier rincón del mundo, con independencia de su origen, su patrimonio, y de si tienen vínculos o no con los Estados Unidos. UN وتتعرض شركات البلدان الأخرى التي لها علاقات تجارية مع كوبا للاضطهاد والتهديد والجزاءات من جانب سلطات حكومة الولايات المتحدة في أي بقعة من بقاع العالم، بصرف النظر عن بلدها الأصلي ورصيدها وارتباطها بعلاقات مع الولايات المتحدة من عدمه.
    Las medidas unilaterales aplicadas en el marco del bloqueo impuesto a Cuba están afectando a muchas empresas que mantienen relaciones comerciales con Cuba de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas establecidas en el régimen reglamentado de la OMC. UN والتدابير الانفرادية المطبقة في إطار الحصار المفروض على كوبا تمس العديد من الشركات التي تدخل في أعمال تجارية مع كوبا وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المعايير المستندة إلى القواعد القائمة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, el bloqueo genera un clima de incertidumbre que sin duda no impulsa a muchas empresas a hacer negocios con Cuba, o a venderle bienes, o, siquiera, a visitar la isla. UN بيد أن الحظر يخلق بيئة من عدم التيقن لها، دون شك، مفعول ثنى الكثيرين عن القيام بأعمال تجارية مع كوبا أو البيع لها أو حتى زيارتها.
    En la práctica evoca la posibilidad de celebrar juicios en cortes norteamericanas contra empresarios de terceros países que realicen negocios con Cuba, algo que hasta ahora, y gracias a la presión internacional, se había venido posponiendo. UN إنه يثير في الواقع العملي إمكانية محاكمة رجال أعمال من بلدان ثالثة ممن لهم علاقات تجارية مع كوبا أمام محاكم في الولايات المتحدة.
    :: Que empresarios de terceros países realicen inversiones o negocios con Cuba en propiedades vinculadas a las reclamaciones de ciudadanos estadounidenses o que, habiendo nacido en Cuba, adquirieron esa ciudadanía. UN :: أن يقوم مقاولون من بلدان ثالثة باستثمارات أو أعمال تجارية مع كوبا في ممتلكات لها صلة بمطالبات مواطنين أمريكيين أو مواليد كوبا الحاصلين على الجنسية الأمريكية.
    - El Journal Star del 5 de abril de 2010 citó declaraciones del Secretario de Agricultura, Tom Vilsack, quien dijo estar ansioso por la expansión del comercio con Cuba " en tanto coincida con los valores de EE.UU. " . UN :: نشرت صحيفة Journal Star Peoria في 5 نيسان/أبريل 2010 بيانا صادرا عن وزير الزراعة، توم فيلساك، أعرب فيه عن رغبته القوية في تطوير علاقات تجارية مع كوبا ' ' طالما أن ذلك يتماشى مع القيم الأميركية``.
    d) La actualización y modernización del Centro de Información Técnica del sistema IACC/CACSA (Instituto de Aeronáutica Civil de Cuba/Corporación de la Aviación Cubana S.A.) se ha visto afectado, debido a que la compañía Avitas Europa, que radica en el Reino Unido, informó de que no podía negociar con Cuba porque su casa matriz en Washington no se lo permitía. UN (د) وتضررت أعمال تحديث وتجديد مركز المعلومات الفنية التابع لنظام IACC/CACSA (هيئة الطيران المدني الكوبية/مجموعة شركات Aviación Cubana S.A) عندما أبلغتها شركة Avitas Europa التي يقع مقرها في المملكة المتحدة بأنها لا تستطيع القيام بأنشطة تجارية مع كوبا لأن الشركة الأم في واشنطن لا تسمح لها بذلك.
    Tampoco se han podido adquirir los medicamentos antivirales Kaletra, Nelfinavir, Ritonavir y Lopi/Rito infantil 80/20 mg/ml, debido a que las compañías norteamericanas que los producen no responden las solicitudes de las empresas cubanas o bien alegan que no pueden comerciar con Cuba. UN ويتعذر عليهم أيضا الحصول على الأدوية كلتيرا، ونلفينافير، وريتونافير لوب/ريتو للأطفال 80/20 ملغ، لأن الشركات الأمريكية التي تنتجها لا تلبي طلبات الشركات الكوبية أو تدفع بأنها لا يمكنها إقامة علاقات تجارية مع كوبا. الأغذية
    En el mismo, se identifican nuevas medidas que significan más sanciones económicas, más persecución a la actividad de las empresas cubanas, mayores represalias contra los que comercian con Cuba y una escalada sin precedentes en el apoyo financiero y material a las acciones dirigidas al derrocamiento del orden constitucional refrendado por el pueblo cubano. UN وترد في الموقع أيضا تدابير جديدة ترمي إلى فرض مزيد من الجزاءات الاقتصادية، ومزيد من الاضطهاد لأنشطة الشركات الكوبية، ومزيد من التدابير الانتقامية ضد الجهات التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا وزيادة لم يسبق لها مثيل في الدعم المالي والمادي المقدم للإجراءات الرامية إلى الإطاحة بالنظام الدستوري الذي أقره الشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد