ويكيبيديا

    "تجارية ومالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales y financieros
        
    • comerciales y financieras
        
    • comerciales financieros
        
    Además de establecer nuevos vínculos comerciales y financieros, han ingresado también en organismos multilaterales o han regularizado su situación en ellos. UN وباﻹضافة إلى تشكيل روابط تجارية ومالية جديدة، انضمت أيضا إلى وكالات متعددة اﻷطراف أو قامت بتكييف مركزها داخلها.
    Estas economías tienen vínculos comerciales y financieros con los Estados Unidos más fuertes que los del Ecuador. UN ولهذه الاقتصادات روابط تجارية ومالية أقوى مع اقتصاد الولايات المتحدة من روابط إكوادور.
    También estamos resueltos a establecer unos sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, basados en normas, previsibles y no discriminatorios. UN ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية.
    Dicho crecimiento, considerablemente más lento que el que se produjo en 1991, oculta diferencias significativas entre países y está acompañado de graves dificultades comerciales y financieras. UN وهذا النمو، وهو أبطأ بكثير من النمو المتحقق في عام ١٩٩١، يحجب فروقا هامة بين البلدان ويتسم بوجود قيود تجارية ومالية شديدة.
    Los retrasos y las incertidumbres pueden tener graves consecuencias comerciales y financieras considerablemente mayores que cualquier posible pérdida comercial y de competitividad. UN وقد تترتب على التأخيرات وحالات الغموض مضاعفات تجارية ومالية خطرة أكبر بكثير من أي خسارة يمكن أن تحدث في التجارة أو في القدرة على المنافسة.
    El retraso en la emisión de los visados está comenzando a repercutir seriamente, no solamente en la realización efectiva de las actividades del programa sino que también está provocando considerables consecuencias comerciales y financieras. UN وقد أخذ التأخير في إصدار هذه التأشيرات يسبب عقبات خطيرة بالنسبة للتنفيذ الفعلي لأنشطة البرنامج، بل وتنجم عنه أيضا آثار تجارية ومالية كبيرة.
    También estamos resueltos a establecer unos sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, basados en normas, previsibles y no discriminatorios. UN ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية.
    La organización ha participado en el establecimiento de pactos comerciales y financieros entre Uzbekistán y Francia. UN وشاركت الوكالة في وضع اتفاقات تجارية ومالية بين أوزبكستان وفرنسا.
    Reafirmando su compromiso de promover la gobernanza, la equidad y la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales y su decisión de establecer sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, reglamentados, previsibles y no discriminatorios, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالإدارة الرشيدة والإنصاف والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية والتزامها بوجود نظم تجارية ومالية متعددة الأطراف تتسم بالانفتاح، والإنصاف، والاستناد إلى قواعد، وإمكانية التنبؤ، وعدم التمييز،
    Al apoyar los esfuerzos de los países del Sur, los países industrializados no sólo contribuirían a favorecer el progreso de esos países y, por ende, a extirpar de ellos los focos de inestabilidad política y social, sino que también darían lugar a perspectivas prometedoras en términos de inversiones y de mercados comerciales y financieros para sus propias economías. UN والبلدان الصناعية، بدعمها لجهـــود بلدان الجنوب، لا تسهم فقط في تعزيز تقدم تلك البلـدان، وبالتالي فــي القضاء على مصادر القلاقل السياسية والاجتماعية فيها، ولكنها تهيئ أيضا إمكانيات جيــدة للاستثمار وأسواقا تجارية ومالية لاقتصاداتها.
    Es notable que dos economías " intervencionistas " – Singapur y la Provincia china de Taiwán – no hayan experimentado serias perturbaciones monetarias y crisis financiera, incluso aunque hayan sufrido los efectos de lo ocurrido en la zona, al igual que muchos otros países vinculados a la región por fuertes lazos comerciales y financieros. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ثمة اقتصادين " تدخليين " - هما سنغافورة ومقاطعة تايوان الصينية - لم يشهدا اضطراباً خطيراً في العملة أو أزمة مالية خطيرة مع أنهما قد عانيا آثاراً جانبية، شأنهما في ذلك شأن بلدان أخرى كثيرة تربطها بالمنطقة روابط تجارية ومالية قوية.
    Reafirmando su compromiso de promover la gobernanza, la equidad y la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales y su decisión de establecer sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, reglamentados, previsibles y no discriminatorios, UN وإذ تؤكد مجددا التزامها بالحكم والإنصاف والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية والتزامها بوجود نظم تجارية ومالية متعددة الأطراف تتسم بالانفتاح، والإنصاف، والاستناد إلى القواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز،
    Este cambio, facilitado por las tareas destinadas a integrar los derechos humanos en los marcos de desarrollo y seguridad, las iniciativas para crear sistemas comerciales y financieros más justos, la evolución del concepto de soberanía, el creciente corpus del derecho internacional y el espectacular aumento de los desplazamientos y las tecnologías de las comunicaciones, ya está bien encaminado. UN قد قطع هذا التغيير فعلا خطوات كبيرة، مستفيدا من الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في أطر التنمية والأمن، والمبادرات الرامية إلى وضع نظم تجارية ومالية أكثر إنصافا، وتطور مفاهيم السيادة، وتنامي نصوص القانون الدولي، والتطور المثير في إمكانيات السفر وتكنولوجيا الاتصالات.
    ii) Mayor número de empresas que adoptan iniciativas, políticas y prácticas comerciales y financieras basadas en los principios promovidos por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد الشركات التي تأخذ بمبادرات وسياسات وممارسات تجارية ومالية مستدامة تستند إلى المبادئ التي يشجعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Ello exige una renovada atención de la opinión internacional a la coherencia en el desarrollo y a las políticas comerciales y financieras, a fin de evitar la erosión de los beneficios en materia de desarrollo y el recrudecimiento de la pobreza. UN ويستلزم ذلك اهتماما دوليا مجددا بالاتساق في مجال التنمية، وباتخاذ سياسات تجارية ومالية تتحاشى تناقص المكاسب الإنمائية وتفاقم الفقر.
    Se ha intensificado el acoso contra quienes participen en transacciones comerciales y financieras de Cuba con terceros, con el consiguiente aumento de los costos no sólo para Cuba, sino también para los ciudadanos y las empresas de otros países. UN وتم تشديد اضطهاد الأشخاص المشاركين في معاملات تجارية ومالية كوبية مع أطراف ثالثة، أدى إلى زيادة التكاليف ليس فقط بالنسبة لكوبا، ولكن أيضا للمواطنين والشركات من البلدان الأخرى.
    Por estos decretos se imponen sanciones comerciales y financieras amplias contra el Irán que administra la Oficina de Control de Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. UN وتفرض هذه الأوامر التنفيذية على إيران جزاءات تجارية ومالية شاملة يتولى إدارتها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة التجارة.
    La cuestión de si el desarrollo de la energía rural debe hacerse de arriba a abajo, o de abajo a arriba no tiene importancia alguna en la medida en que se empleen prácticas comerciales y financieras acertadas. UN ٢٣ - أما مسألة ما إذا كان ينبغي تعزيز تنمية الطاقة الريفية إما باتباع نهج هبوطي أو صعودي فلا تتسم بأي أهمية ما دام هناك ممارسات تجارية ومالية سليمة.
    Han dado lugar a la celebración de más de 100 pactos empresariales contra la esclavitud, en los que se contemplan sanciones comerciales y financieras para los empresarios que violen los derechos; la formalización de las relaciones laborales; información a los trabajadores vulnerables al engaño; calificación de los trabajadores liberados; y otras medidas conexas. UN وقد أسفرت عن الاحتفال بأكثر من 100 عهد للأعمال التجارية مناهض للسخرة، تنص على توقيع عقوبات تجارية ومالية على أرباب العمل الذين ينتهكون الحقوق؛ وإضفاء الصبغة الرسمية على علاقات العمل؛ وإعلام العمال المعرضين للتغرير؛ وتأهيل العمال الناجين؛ وتدابير أخرى ذات صلة.
    También tiene un efecto disuasorio sobre otras compañías e individuos que eventualmente pudieran realizar operaciones comerciales y financieras con Cuba, y en el caso particular de los bancos conlleva la ruptura de los vínculos con Cuba o que las transacciones cubanas tengan que realizarse en condiciones más precarias. UN والمراد بذلك أيضا ثني الشركات والأشخاص الذين قد يقومون بعمليات تجارية ومالية مع كوبا عن القيام بذلك. وفي حالة المصارف بالتحديد، يؤدي ذلك إلى قطع علاقاتها مع كوبا أو يجعل كوبا تقوم بعملياتها المالية في ظروف سيئة.
    El proceso de mundialización habrá planteado graves problemas a las economías caribeñas, especialmente en lo relativo al establecimiento de vínculos comerciales financieros más estrechos con los nuevos mercados, regiones y bloques comerciales y, en un contexto más amplio, en relación con la búsqueda de nuevas modalidades de cooperación internacional. UN وستكون عملية العولمة قد فرضت تحديات رئيسية على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة فيما يتعلق بإقامة روابط تجارية ومالية أوثق مع أسواق ومناطق ومجموعات تجارية جديدة، وفيما يتعلق بالبحث عن طرائق جديدة للتعاون الدولي في سياق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد