ويكيبيديا

    "تجانس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la coherencia
        
    • homogeneidad
        
    • heterogeneidad
        
    • la armonización
        
    • coherencia de
        
    • armonía
        
    • cohesión
        
    • uniformidad
        
    • sean coherentes
        
    • química
        
    • homogéneas
        
    • homogeneizar
        
    • homogeneización
        
    La responsabilidad por la armonización y la coherencia de la movilización de las Naciones Unidas en favor del África debe asignarse a una sola autoridad, a la que se debe dotar de los medios necesarios para ejercer esa responsabilidad. UN وينبغي أن تعهد مسؤولية تحقيق تجانس واتساق تعبئة الأمم المتحدة لصالح أفريقيا إلى سلطة واحدة لديها إمكانيات الاضطلاع بها.
    La responsabilidad por la armonización y la coherencia de la movilización de las Naciones Unidas en favor de África debe asignarse a una sola autoridad, a la que se debe dotar de los medios necesarios para ejercer esa responsabilidad. UN وينبغي أن تعهد مسؤولية تحقيق تجانس واتساق تعبئة الأمم المتحدة لصالح أفريقيا إلى سلطة واحدة لديها إمكانيات الاضطلاع بها.
    A pesar de su homogeneidad, la región carece de vínculos de cohesión en los planos económico y comercial. UN وبالرغم من تجانس المنطقة، فإنها تفتقر للروابط التجارية والاقتصادية المتماسكة.
    El examen reveló la heterogeneidad de la información disponible. UN وأظهر الاستعراض وجود عدم تجانس في المعلومات المتاحة.
    Desde el final de la guerra fría hemos escuchado los llamamientos en pro de la democracia, el libre intercambio y la economía de libre mercado como manera de establecer una mayor armonía entre la humanidad. UN فمنذ انتهاء حقبة الحرب الباردة، برزت شعارات تنادي بتعميم الديمقراطية، وحرية التجارة والاقتصاد كوسيلة لتحقيق تجانس أكبر بين بني البشر، من مفهوم واضعيها والمنادين بها.
    Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo UN معالجة المسائل الشاملة: تعزيز تجانس واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية
    :: Incluir la gestión macroeconómica anticíclica en las evaluaciones de la coherencia normativa a escala internacional UN :: إدراج إدارة الاقتصاد الكلي المقاومة للدورات الاقتصادية بوصفها جزءا من تقييمات تجانس السياسات الدولية
    :: Seguir fortaleciendo la coherencia e idoneidad de los sistemas monetario, financiero y comercial Participación continuada UN :: زيادة تعزيز تجانس واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية
    No sólo se trataba de un reto para las organizaciones interinstitucionales, sino que era preciso mejorar también la coherencia de las políticas en el plano nacional. UN ولا يقتصر هذا التحدي على المنظمات الدولية، إذ ينبغي أيضا تعزيز تجانس السياسات على الصعيد الوطني.
    Todos sabemos que la homogeneidad de la cultura es un mito, pero podemos aprender a buscar las similitudes antes que las diferencias. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    homogeneidad de las tasas de cobertura de la vacunación en todos los distritos municipales UN تجانس معدلات التغطية التطعيمية في جميع الدوائر البلدية
    Puso énfasis en que las ciudades deben respetar la diversidad cultural así como la homogeneidad del país al que pertenecen. UN وشدد على أن المدن يجب أن تحترم التنوع الثقافي وكذلك تجانس البلد الذي ينتمون إليه.
    Eso crea un riesgo de heterogeneidad interna en algunos datos que la Junta no comprobó. UN وهذا يؤدي إلى خطر عدم تجانس بعض المعطيات داخليا.
    Eso crea un riesgo de heterogeneidad interna en algunos datos que la Junta no comprobó. UN وهذا يؤدي إلى خطر عدم تجانس بعض المعطيات داخليا.
    La tecnología de la información debería utilizarse plenamente para apoyar la armonización de los instrumentos de gestión y la divulgación de conocimientos sobre tecnologías difusas; UN وينبغي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بالكامل في دعم تجانس أدوات الإدارة ونشر المعرفة بشأن تكنولوجيات الانتشار؛
    :: Aumentar la coherencia y armonía de la política general adoptada por los Ministros de Finanzas y los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en relación con las cuestiones monetarias y financieras; UN :: زيادة تجانس وتناغم السياسات العامة التي يعتمدها وزراء ماليـــة وخارجية مجموعـة الـ 77 فيما يتعلق بالقضايا النقدية والمالية؛
    Asimismo, se señaló que no existía uniformidad en la legislación nacional en cuanto a la definición del concepto de interés. UN وأشاروا أيضــا إلــى أنـــه ليــس ثمة تجانس في تعريف الفائدة في التشريعات المحلية.
    :: Velar por que los acuerdos de libre comercio interregionales, regionales y bilaterales sean coherentes y compatibles con el sistema comercial multilateral UN :: كفالة تجانس اتفاقات التجارة الحرة الأقاليمية والإقليمية والثنائية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Van a ser la encarnación total de nosotros en el aspecto y la personalidad que hará que mantengamos la misma química del grupo y evitaremos bajar el éxito. Open Subtitles هم سيكونوا التجسد الكامل لنا في المظهر والشخصية لكي نبقى نفس تجانس المجموعة ونتجنب التحول
    Actualizar las normas de salubridad y seguridad aplicables a la construcción y supervisar su cumplimiento. Coordinar con las municipalidades del país para que existan normas homogéneas, claras y sencillas para la construcción y supervisión, persiguiendo la buena calidad y adecuada seguridad. UN وتطبيق أحدث معايير الصحة والسلامة في بناء المساكن واﻹشراف على مراعاتها، والتنسيق مع البلديات لكفالة تجانس المعايير ووضوحها وبساطتها بالنسبة لعمليتي البناء واﻹشراف، حرصا على بلوغ مستوى عال من الجودة والسلامة في المساكن.
    Representantes de pueblos indígenas de algunos países defendieron que sus gobiernos están aplicando políticas dirigidas a homogeneizar la comunidad nacional, ya que consideran que la diferencia étnica es un desafío a la unidad nacional. UN وزعم ممثلو الشعوب الأصلية من بعض البلدان أن حكوماتهم تنفذ سياسات ترمي إلى تجانس المجتمع الوطني، بسبب اعتبارها الفوارق العرقية تحدياً للوحدة الوطنية.
    Ciertamente esta simultaneidad en el conocimiento de los hechos, en la masificación de los usos y costumbres, en la homogeneización de los consumos, no impide que se cometan las más brutales violaciones a los derechos de las personas. UN ولا شك في أن هذا التزامن في معرفة اﻷحداث، وفي إشاعة العادات واﻷعراف بين الجماهير، وفي تجانس أنواع الاستهلاك، لا يحول دون ارتكاب أقسى انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد