Si el Ministro del Exterior levanta el teléfono por esto no podemos ignorarlo. | Open Subtitles | إن رفع وزير خارجيتهم سماعة هاتفه حول هذا فلا يمكننا تجاهله |
Sabiendo que algo tan malvado estaba tan cerca, no podía ignorarlo. - ¿Dónde pasó? | Open Subtitles | مع العلم أن شيئا من الشر كان قريبا لذلك لا يمكن تجاهله. |
Solo Ignóralo, Es como un molesto insecto | Open Subtitles | فقط تجاهله ، إنه كـالذبابة المزعجة |
En su primera rueda de prensa dió la impresión de que veía al Cristiano Correcto como un enemigo a vencer o ignorar. ¿Eso es exacto? | Open Subtitles | في مؤتمرك الصحفي الأول تركتِ انطباعاً بأنك تعتبرين اليمين المسيحي عدواً إما أن يُهزم أو أن يتم تجاهله هل ذلك دقيق؟ |
El derecho de veto es testimonio histórico de la segunda guerra mundial, pero también indica la relación de fuerzas y el equilibrio del poder, que son difíciles de pasar por alto. | UN | إن حق النقض شاهد تاريخي على الحرب العالمية الثانية، ولكنه أيضا مؤشر لتوازن القوة والقدرة يصعب تجاهله. |
En tales casos, sería apropiado señalar ese nexo, en lugar de ignorarlo. | UN | وفي هذه الحالات، يكون من المناسب بيان الارتباط بدلا من تجاهله. |
De esta manera, a los políticos y a los encargados de formular políticas les resultará mucho más difícil ignorarlo. | UN | وبذا، سيصبح من الأصعب على السياسيين وواضعي السياسات تجاهله. |
No soy una persona especialmente valiente, debo confesar, pero no podía ignorarlo. | TED | حسنا لست شخصا ذو شجاعة خاصة، يجب الاعتراف بذلك لكنني لا أستطيع فقط تجاهله. |
Sólo Ignóralo y me disculpo por cualquier cosa que él diga entre ahora y el momento en que nos vayamos. | Open Subtitles | حسناً, لا يجب ان اخبرك فقط تجاهله واعتذر على اي شئ يقوله من الان الى ان نخرج من هنا |
Ignóralo, hermano. Él es Omar, ése es Waj y éste es Hassan Malik. | Open Subtitles | تجاهله يا أخي , هذا هو عمر و هذا واج , و هذا حسن مالك |
No, Ignóralo, Waj. Está siendo amable. | Open Subtitles | كلا , تجاهله يا واج , إنه يحاول أن يكون لطيفاً |
Al menos, es una ventana a tu pasado que no puedes simplemente ignorar. | Open Subtitles | على أقل تقدير هي نافذة لماضيك الذي لا تستطيع فقط تجاهله |
Esa advertencia no constituiría una garantía absoluta de que no se producirían esas violaciones, pero no se la podría ignorar. | UN | وليس من شأن مثل هذا التحذير أن يكفل بصورة مطلقة عدم وقوع مثل هذه الانتهاكات، ولكنه لا يمكن تجاهله. |
Lo que se suele ignorar es lo que los países en desarrollo han venido realizando ellos mismos. | UN | ويبدو أن ما يتم تجاهله هو ما تفعله البلدان النامية من أجل نفسها. |
Así y todo, la función y los recursos de los gobiernos locales son una dimensión de importancia capital que no se puede pasar por alto en las actividades relacionadas con las minas. | UN | بيد أن دور الحكومات المحلية ومواردها هو بُعد هام في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لا يمكن تجاهله. |
El método previsto en el párrafo 3 es ampliamente utilizado por los Estados, en especial por países en desarrollo, y no puede pasarse por alto al elaborar una ley modelo. | UN | أما الطريقة المنصوص عليها في الفقرة ٣ فتستخدمها الدول على نطاق واسع، لا سيما منها البلدان النامية، وهذا ما لا يمكن تجاهله عند وضع قانون نموذجي. |
Si no se pliega a esas presiones políticas, puede resultar ignorado o destruido. | UN | وإن هو لم يمتثل لهذه الضغوط السياسية، فقد يجري تجاهله أو القضاء عليه. |
Afortunadamente, esto se ha convertido en una dimensión del desarrollo sostenible que no puede ser ignorada. | UN | ولحسن الحظ، أن ذلك البُعد من التنمية القابلة للاستدامة لا يمكن تجاهله بعد اليوم. |
De esa manera, no puede minimizarse ni ignorarse la necesidad de contar con un conocimiento a fondo de la Organización y la forma en que funciona. | UN | وفي هذا السياق، تشكل المعرفة المعمقة بشؤون المنظمة وأسلوب عملها شرطا أساسيا لا يجوز التقليل من أهميته أو تجاهله. |
Aunque intente ignorarla, lo domina. Lo lleva en la sangre. | Open Subtitles | بالرغم من أنه يحاول تجاهله الا انه يدفعه للقتل |
Pueden actuar facilitando e iniciando intereses, papel en el fomento de las inversiones exteriores directas que a veces se pasa por alto. | UN | ويمكنها أن تقوم بدور التيسير واثارة الاهتمام وهو دور يجري تجاهله في بعض اﻷحيان في مجال تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Es más fácil hacer caso omiso de ese aspecto fundamental de la condición humana. | Open Subtitles | وجدوه أنه من الأسهل تجاهله ببساطة هذا جانب أساسي من أحوال البشر |
Mira, olvide pagarle desde hace un par de semanas... y no he tenido nada de cambio, así que, solo ignoralo. | Open Subtitles | انظر , لقد نسيت أن أدفع له بالأسبوعين السابقين ولم أحصل على أي مال , لذا تجاهله |
- Lo que sea, simplemente Ignórelo. Simule que no pasa nada. | Open Subtitles | أي شيئ على الإطلاق, فقط تجاهله, تظاهر و كأنه لم يحدث |
- No le hagas caso. - ¡No! | Open Subtitles | ـ تجاهله و حسب ـ لا |
Es lamentable que esta amenaza patente se haya pasado por alto en el informe. | UN | ومما يؤسف له أن هذا التهديد الواضح قد تم تجاهله في التقرير. |