Ese deber nace del respeto a nuestros monumentos y de nuestra responsabilidad para con la comunidad internacional. | UN | وهــذا الواجب ينبــع مــن احترامنا ﻷنصابنا التذكارية وفي مسؤوليتنا تجاه المجتمع الدولي. |
VIOLACIONES GRAVES DE OBLIGACIONES ESENCIALES para con la comunidad INTERNACIONAL EN SU CONJUNTO | UN | الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي |
Si la violación de una obligación que existe con relación a la comunidad internacional en su conjunto fuera cometida por una organización internacional, ¿podrían las demás organizaciones o algunas de ellas formular una reclamación análoga? | UN | ففي حال إخلال منظمة دولية بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل، هل يحق للمنظمات الأخرى أو لبعضها أن تتقدم بمطالبة مماثلة؟ |
El Paraguay apoyará una política de desarme como un compromiso hacia la comunidad internacional. | UN | إن باراغواي ستؤيد سياسة نزع السلاح باعتبار ذلك التزاما عليها تجاه المجتمع الدولي. |
La ausencia de obligaciones jurídicas ante la comunidad internacional crea un terreno favorable para ello. | UN | وعدم وجود التزامات قانونية تجاه المجتمع الدولي سوف يوفر سياقا ملائما بذلك الخصوص. |
Asimismo, el impuesto mediante el cual el rico debe ayudar al pobre constituye un deber religioso respecto de la comunidad antes de ser un acto individual. | UN | كذلك فإن الضريبة التي يجب على الغني أن يساعد بها الفقير واجب ديني تجاه المجتمع قبل أن تكون عملا فرديا. |
Además, se refirió a la responsabilidad moral contenida en el compromiso de los Estados frente a la comunidad internacional de proteger a todos los niños. | UN | وأشارت أيضا إلى المسؤولية المعنوية التي ينطوي عليها التزام الدول تجاه المجتمع الدولي بحماية كافة اﻷطفال. |
19. Introducción por el Relator Especial de la invocación de la responsabilidad con respecto a un grupo de Estados o con respecto a la comunidad internacional | UN | 19- عرض المقرر الخاص للاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 346-358 102 |
La noción de violación grave de obli-gaciones esenciales para con la comunidad internacio-nal le parece efectivamente más interesante. | UN | وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة. |
En esa misma disposición se abre la puerta para la adopción de contramedidas colectivas, en el caso de violaciones graves de obligaciones esenciales para con la comunidad internacional en su conjunto. | UN | كما يسمح هذا الحكم باعتماد تدابير مضادة جماعية في حالة الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Violaciones graves de obligaciones esenciales para con la comunidad internacional en su conjunto | UN | الإخلال الجسيم بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي |
Violaciones graves de obligaciones esenciales para con la comunidad internacional en su conjunto | UN | الإخلال الجسيم بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي |
Violaciones graves de obligaciones esenciales para con la comunidad internacional en su conjunto | UN | الإخلال الجسيم بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي |
Por otra parte, el artículo 48 de ese proyecto de artículos autoriza a un Estado distinto del Estado lesionado a invocar la responsabilidad de otro Estado si la obligación violada existe con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفضلا عن هذا، تسمح المادة 48 من تلك المواد للدولة خلاف الدولة المضرورة بالاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي تم الإخلال به التزاما تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Sin embargo, se habían introducido algunas modificaciones referentes al derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | غير أنه تم إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بحق منظمة دولية في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى عن خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Su comportamiento en la Conferencia celebrada en Bonn la semana pasada demuestra una vez más que las cosas han cambiado poco en lo que respecta a su actitud intransigente hacia la comunidad internacional. | UN | كما أن سلوكهم في مؤتمر بون خلال اﻷسبوع الماضي يثبت مرة أخرى أن هناك تغيرا بسيطا في موقفهم المتعنت تجاه المجتمع الدولي. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos no es sólo una enunciación de derechos, también expresa claramente que todo ser humano tiene deberes hacia la comunidad. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع. |
Como importante actor mundial, la India tiene una responsabilidad especial ante la comunidad internacional. | UN | إن الهند، بوصفها من الفعاليات العالمية الهامة، تنهض بمسؤولية خاصة تجاه المجتمع الدولي. |
Alienta a las personas a valorar, promover y conservar lo que se considera bahamés pero también refleja sensibilidad respecto de la comunidad mundial en su conjunto. | UN | ومع أنها تشجع الناس على أن يعتزوا بما يعتبر بهامياً وأن يشجعوه وأن يديموه، فأنها تعكس أيضا الحساسية تجاه المجتمع العالمي الأوسع. |
El Perú ha dado muestras concretas de su deber moral frente a la comunidad internacional en la lucha contra este flagelo. | UN | وقد قدمت بيرو البرهان المادي على شعورها بالمسؤولية المعنوية تجاه المجتمع الدولي، في أعمالنا الرامية الى مكافحة هذه اﻵفة. |
20. Resumen del debate sobre la invocación de la responsabilidad con respecto a un grupo de Estados o con respecto a la comunidad internacional | UN | 20- موجز المناقشة بشأن الاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 359-383 108 |
Entre sus responsabilidades para con la sociedad se encuentran las siguientes: | UN | وتتضمن مسؤولياتها المحددة تجاه المجتمع ما يلي: |
La misma mayoría continuó cumpliendo con sus deberes hacia la sociedad y el Estado en muchas zonas del país. | UN | الغالبية ذاتها كانت تقوم بواجباتها تجاه المجتمع وتجاه الدولة في كثير من المناطق. |
El Gobierno de Polonia acepta la inclusión de disposiciones sobre violaciones graves de una obligación esencial debida a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Pusieron de relieve la necesidad de un equilibrio apropiado entre los derechos fundamentales y la libertad por una parte y las obligaciones ante la sociedad y el Estado por otra. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى اقامة توازن ملائم بين الحقوق والحريات اﻷساسية، من جهة، والالتزامات تجاه المجتمع والدولة، من جهة ثانية. |
A los que podemos... pero también tenemos una obligación frente a la sociedad en general. | Open Subtitles | كيف الطبيب من المفترض به ان يعالج مرضاه في حالة اننا نستطيع لكننا ايضا لدينا واجب تجاه المجتمع بأكمله |
Las instituciones suizas han adoptado una política tradicionalmente muy abierta con respecto a la sociedad civil en general. | UN | وقد درجت المؤسسات السويسرية على اعتماد نهج منفتح تجاه المجتمع المدني بشكل عام. |
El otro se refiere a una obligación que " existe en relación con la comunidad internacional en su conjunto " . | UN | ويتعلق النوع الثاني بالتزام ' ' واجب تجاه المجتمع الدولي ككل``. |