ويكيبيديا

    "تجاه نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del desarme
        
    • hacia el desarme
        
    • en materia de desarme
        
    • sobre el desarme
        
    • de fomentar el desarme
        
    Desde hace algún tiempo está claro que la cuestión política del futuro enfoque del desarme nuclear constituye el meollo de nuestras dificultades de procedimiento. UN لقد كان من الواضح لبعض الوقت أن المسألة السياسية المتعلقة بالنهج المقبل تجاه نزع السلاح تكمن في جوهر مصاعبنا الاجرائية.
    M. Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Myanmar sigue considerando que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un paso esencial en pro del desarme nuclear. UN ولا تزال ميانمــار تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطــوة أساسية تجاه نزع السلاح النووي.
    A este respecto, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a no perder el impulso actual hacia el desarme. UN وفي هذا الصدد، تطلب مالديف إلى المجتمع الدولي ألا يضيع فرصة الزخم الحالي تجاه نزع السلاح.
    Bangladesh cree firmemente en seguir planteamientos regionales en materia de desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قوياً بالنهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح النووي.
    Ucrania valora muchísimo los enfoques regionales sobre el desarme nuclear. UN وتثمّن أوكرانيا عالياً النُهج الإقليمية تجاه نزع السلاح النووي.
    El Reino Unido sigue dispuesto a apoyar toda medida susceptible de aportar una contribución práctica al avance del desarme nuclear. UN وتظل المملكة المتحدة مستعدة لتأييد أي تدبير من شأنه أن يقدم إسهاما عمليا في إحراز تقدم تجاه نزع السلاح النووي.
    M. Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Desde 1993, existen directrices y recomendaciones, basadas en el consenso, para los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial, que fueron adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN منذ عام 1993، توجد مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النُهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، وقد اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة على أساس من توافق الآراء.
    El orden impuesto por las circunstancias de la guerra fría ya no existe y nuestra idea del desarme debe reflejar las nuevas realidades de hoy. UN إن النظام الذي فرضته ظروف الحرب الباردة لم يعد قائما، ويجب أن يعكس تفكيرنا تجاه نزع السلاح الوقائع الجديدة القائمة اليوم.
    El enfoque multilateral del desarme constituye una verdadera medida genuina para el desarme y la no proliferación. UN ويوفر النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح مقياسا حقيقيا لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Para orientar nuestros esfuerzos contamos con las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا.
    En el mundo actual se han adoptado varias medidas positivas a favor del desarme y la no proliferación nucleares. UN يشهد العالم اليوم عددا من الخطوات الإيجابية تجاه نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    La Federación de Rusia ha adoptado deliberadamente un enfoque contractual y jurídico respecto del desarme nuclear. UN لقد اتخذ الاتحاد الروسي بطريقة مدروسة نهجا تعاقديا قانونيا تجاه نزع السلاح النووي.
    Maldivas sigue convencida de que el enfoque multilateral respecto del desarme puede llevarnos a lograr ese objetivo. UN وملديف تظل مقتنعة بأن النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح يمكن أن يفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    II. Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial 16 UN الثاني - مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Mi delegación tiene la firme convicción de que las medidas hacia el desarme nuclear deben ser realistas y paulatinas, y que en ellas deben participar todos los Estados que poseen armas nucleares. UN ويؤمن وفد بلادي بشدة أن الخطوات تجاه نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية، بمشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Se dijo que el primer paso hacia el desarme nuclear consistía en iniciar negociaciones y en concluir un acuerdo jurídicamente vinculante sobre el material fisible. UN وأُشير إلى أن الخطوة الأولى تجاه نزع السلاح النووي ترتبط ببدء المفاوضات حول اتفاق ملزم قانوناً بشأن المواد الانشطارية وإبرام هذا الاتفاق.
    Ayudará a los Estados Miembros a promover los enfoques regionales en materia de desarme y seguridad, incluso a través de los Centros Regionales para la Paz y el Desarme. UN وسوف يساعد البرنامج الدول الأعضاء في تشجيع المناهج الإقليمية تجاه نزع السلاح والأمن، بما في ذلك ما يتم من خلال المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح.
    La India, Estado no poseedor de armas nucleares, tiene conciencia de la responsabilidad especial que le incumbe en materia de desarme nuclear. UN وتدرك الهند، بصفتها من الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤوليتها المحددة تجاه نزع السلاح النووي.
    A la luz de lo anterior, la delegación de la República Popular Democrática de Corea desea subrayar su posición sobre el desarme nuclear. UN وفي ضوء ذلك يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسلط الضوء على موقفه تجاه نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد