Damos las gracias a aquellos países que ya han logrado este objetivo o que incluso lo han superado. | UN | ونشكر البلدان التي بلغت ذلك الهدف بالفعل أو حتى تجاوزته. |
Hasta el momento, sólo cinco países han alcanzado o superado este objetivo. | UN | ولم تف حتى الآن سوى خمسة بلدان بهذا الهدف أو تجاوزته. |
Ya lo superé completamente. | Open Subtitles | لقد تجاوزته بالكامل، أنا أعتقد فحسب بأنه أمر مضحك بأنها قالت ذلك، |
Lo he hecho, y ya lo superé. | Open Subtitles | لقد كنت أفعل هذا لكنني تجاوزته |
Estas resoluciones recuerdan una época anterior, que ha sido superada por los acontecimientos en el terreno en el Oriente Medio. | UN | فهذه القرارات تنتمي إلى وقت مضى تجاوزته اﻷحداث على أرض الواقع في الشرق اﻷوسط. |
Una vez tuve paperas y las pasé. | Open Subtitles | لقد اصبت مرة بالنكاف , لم يكن الامر مسليا ولكنني تجاوزته |
Encomiamos a los países que ya han alcanzado o sobrepasado la meta del 0,7%. | UN | ونثني على البلدان التي بلغت بالفعل هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته. |
Sin embargo, parecería que la motivación tras los miembros permanentes ha quedado superada por los acontecimientos recientes. | UN | ولكن يبدو أن الدافع إلى وجود العضوية الدائمة تجاوزته اﻷحداث الراهنة، ومن الطبيعي أن تتبادر إلى الذهن أسئلة معينة. |
No pasaste el polígrafo, sólo te dijeron que lo pasaste. | Open Subtitles | لمتجتزجهازكشف الكذب, أخبروك أنّك تجاوزته فحسب |
Pensaba que lo había superado, pero mírame. | Open Subtitles | إعتقدت بأنني تجاوزته ولكن هذه أنا |
Lo que sea que me estuviera molestado aquella vez, ya lo he superado. | Open Subtitles | أيّا كان ما يضايقني حينها، لقد تجاوزته تماماً. |
Al mismo tiempo, se reconoció que varios países habían aumentado en valores reales la asistencia oficial para el desarrollo en el año 2000 y se encomió a los cinco países que habían alcanzado o superado el objetivo del 0,7%. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى الإقرار بحدوث زيادة في القيمة الحقيقية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عام 2000 من عدد من البلدان، كما أشيد بالبلدان الخمسة التي وصلت إلي هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته. |
Al mismo tiempo, se reconoció que varios países habían aumentado en valores reales la asistencia oficial para el desarrollo en el año 2000 y se encomió a los cinco países que habían alcanzado o superado el objetivo del 0,7%. | UN | وفي الوقت ذاته، كان هناك إقرار بحدوث زيادة في القيمة الحقيقية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عام 2000 من عدد من البلدان، كما أشيد بالبلدان الخمسة التي وصلت إلي هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته. |
No estoy triste por eso, ya lo superé. | Open Subtitles | أنا لستُ حزيناً بسببه لقد تجاوزته |
Está hecho. Lo superé. | Open Subtitles | لا, لقد انتهى الأمر, لقد تجاوزته |
Lo superé. Realmente, ya lo superé. | Open Subtitles | لقد تجاوزته، تجاوزته بحق |
Ben rompió mi corazón a principio de año pero lo superé. | Open Subtitles | (بين) فطر قلبي في بداية هذه السنة, لكنني تجاوزته. |
Se había logrado una precaria cesación del fuego, que creo ahora ha sido superada por los acontecimientos, como dije antes. | UN | ونتج عنها وقف متقطع لإطلاق النار، أخشى أن تكون الأحداث قد تجاوزته الآن، كما ذكرت آنفا. |
II), cap. II). En su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la aplicación de esa recomendación por la MINURCAT había sido superada por los acontecimientos. | UN | وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصية قد تجاوزته الأحداث. |
Ese momento, con el paciente... el tramo de la conversación que me pasé por alto... | Open Subtitles | تلك اللحظة مع المريض الجزء من المحادثة الذي تجاوزته |
- O al menos debería, pero no lo hizo porque yo lo pasé. | Open Subtitles | ماذا ؟ ..او علي الاقل كان يجب عليه ...ولكنه لم يفعل .لانني قد تجاوزته |
Uganda felicita a los pocos países que han alcanzado o sobrepasado la meta del 0,7% y exhorta a todos los países desarrollados a que hagan cuanto esté a su alcance por cumplir los compromisos internacionales. | UN | وأشاد بالبلدان القليلة التي بلغت هدف اﻟ ٠,٧ في المائة أو تجاوزته وناشد جميع البلدان المتقدمة النمو أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
La Comisión observa que la presentación que hace el Secretario General en su informe ha quedado superada por los acontecimientos recientes, que tuvieron lugar después de prepararse el presupuesto. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية. |
pasaste por encima de él y cree que lo toman por tonto. | Open Subtitles | رُبما لأنك جعلته يبدو كالأحمق عندما تجاوزته |
En cambio, todas las entidades que alcanzaron o superaron la paridad en la sede la mantuvieron en 2011. | UN | وفي المقابل، استمرت جميع الكيانات التي حققت التكافؤ أو تجاوزته في مواقع توجد بها مقار في القيام بذلك عام 2011(). |
Me lo salté. Por supuesto. | Open Subtitles | تجاوزته ، بالطبع . |