ويكيبيديا

    "تجاوزت أعمارهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayores de
        
    • los mayores
        
    En el año en curso, el grupo de edad se ha ampliado para incluir a los mayores de 60 años, de manera que la cobertura ha alcanzado a alrededor de 14 millones de personas. UN وفي أثناء العام الحالي، سيوسع التحصين ليشمل السكان الذين تجاوزت أعمارهم 60 سنة، مما يشمل نحو 14 مليون نسمة.
    Desde 2009, Tailandia ha ofrecido pensiones sociales universales a las personas mayores de 60 años. UN ومنذ عام 2009، توفر تايلند معاشات تقاعدية اجتماعية شاملة أساسية للأشخاص الذين تجاوزت أعمارهم 60 عاما.
    Observó las medidas adoptadas para garantizar la escolarización de todos los niños, en particular los mayores de 3 años, independientemente de la situación de sus padres. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لضمان التحاق جميع الأطفال بالمدارس، بمن فيهم الأطفال الذين تجاوزت أعمارهم ثلاث سنوات، بغض النظر عن وضع والديهم.
    El Ministerio del Interior inició un proceso de eliminación de " fantasmas " y de trabajadores demasiado mayores de los registros del Ministerio. UN وبدأت وزارة الداخلية عملية إزالة الموظفين الوهميين والموظفين الذين تجاوزت أعمارهم سن العمل من سجلات الوزارة.
    Solamente familiares cercanos mayores de 18 tienen permitido entrar en la unidad pediátrica. Open Subtitles متأسفة، فقط أفراد الأسرة.. الذين تجاوزت أعمارهم ال 18 مسموحٌ لهم الدخول في وحدة العناية المرّكزة للأطفال
    Las personas mayores de 75 años de edad constituyen el 7,2% de la población, porcentaje que se espera aumente para el año 2000. UN ويمثل كبار السن الذين تجاوزت أعمارهم ٥٧ سنة نسبة قدرها ٢,٧ في المائة من مجموع السكان. ومن المتوقع أن تزداد هذه النسبة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Con independencia de la gravedad del delito cometido, la ley prohíbe que esa pena se aplique a los menores de edad, las mujeres y los mayores de 60 años. UN وبصرف النظر عن خطورة الجريمة المرتكبة، فإن القانون يحظر فرض عقوبة الإعدام على القصّر وعلى النساء وعلى من تجاوزت أعمارهم ستين عاما.
    El Comité también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer formación profesional a los niños mayores de 16 años. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة.
    105. El artículo 72 del Código del Trabajo establece que sólo las personas mayores de 16 años podrán suscribir un contrato de trabajo. UN 105- وتوضح المادة 72 من قانون العمل أن الأشخاص الذين تجاوزت أعمارهم 16 عاماً هم فقط الذين يجوز لهم إبرام عقود عمل.
    El Comité también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer formación profesional a los niños mayores de 16 años. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة.
    El número total de pupilos de ambos sexos mayores de 18 años registrados en el Departamento de Acogida Familiar ascendió a 406 en 2004. Cuadro 3 UN - بلغ عدد مَن في إدارة الحضانة العائلية الذين تجاوزت أعمارهم 18 سنة 406 ذكر وأنثى خلال عام 2004.
    Según los resultados de la encuesta de indicadores múltiples, las mayores tasas de abandono escolar se registran entre los alumnos mayores de 10 años. UN ووفقاً لمجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، توجد أعلى نسبة من المنقطعين عن الدراسة ضمن الطلاب الذين تجاوزت أعمارهم عشر سنوات.
    Proporcionó información detallada sobre el Plan Nacional de Alfabetización " Quisqueya Aprende Contigo " , cuyo objetivo era enseñar a escribir y leer a todas las personas mayores de 15 años en igualdad de condiciones, a fin de lograr en dos años que la tasa de analfabetismo entre la población joven y adulta fuera cero. UN وقدم تفاصيل عن الخطة الوطنية لمحو الأمية التي ترمي إلى تعليم القراءة والكتابة لجميع الذين تجاوزت أعمارهم 15 عاماً في ظروف متساوية بغية تقليص معدل الأمية بين الشباب والكبار إلى الصفر في ظرف سنتين.
    46. El acceso a la escolaridad de los mayores de 16 años es objeto de disposiciones legislativas muy diversas y de proyectos especiales del Gobierno. UN 46- وتعالج موضوع توفير التعليم المدرسي لمن تجاوزت أعمارهم السادسة عشرة مجموعة متشعبة من القوانين والمشاريع الحكومية الخاصة.
    En mayo, la Sección entrevistó a más de 100 niños (mayores de 12 años) procedentes de distintos sectores sociales y regionales de Nepal para conocer sus expectativas. UN وفي أيار/مايو أجرى القسم مقابلات مع أكثر من مائة طفل (تجاوزت أعمارهم 12 عاما) من خلفيات مختلفة على نطاق نيبال كلها بشأن توقعاتهم.
    En enero de 2009, el Gobierno comenzó a pagar un subsidio mensual de 2000 rufiyaa a los mayores de 65 años que reunían los requisitos establecidos. UN وفي كانون الثاني/يناير ٢٠٠٩، بدأت الحكومة بتوفير بَدَلات شهرية مقدارها ٢٠٠٠ روفية لذوي الأهلية من هؤلاء وممن تجاوزت أعمارهم ٦٥ عاماً.
    Sería deseable que se precisaran las medidas adoptadas para detectar a los niños que puedan haber sufrido violaciones y proporcionarles un seguimiento apropiado, en particular en lo que respecta a los mayores de 15 años, de quienes no se responsabilizan los servicios de protección de la infancia. UN وأعربت السيدة موتوك عن رغبتها في الحصول على إيضاحات بشأن التدابير المتخذة للتعرف على الأولاد الذين تعرّضوا لانتهاكات ومتابعة حالتهم على النحو المناسب، ولا سيما أولئك الذين تجاوزت أعمارهم الـ15 سنة باعتبارهم خارج نطاق مسؤولية الهيئات المعنية بحماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد