ويكيبيديا

    "تجتذب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atraer
        
    • atraen
        
    • atrae
        
    • atraigan
        
    • han atraído
        
    • atractivo para
        
    • objeto
        
    • atraían a
        
    • atraiga
        
    • reciben
        
    • captar
        
    • atractivos para
        
    Es necesario ampliar considerablemente estas transacciones de pequeña escala para atraer seriamente la atención de los ministros de finanzas. UN وتحتاج هذه الصفقات الصغيرة إلى أن تتسع بصورة كبيرة لكي تجتذب انتباه وزراء المالية بشكل جدي.
    iv) La creación de un medio ambiente apto para atraer inversiones extranjeras y nacionales directas; UN `٤` تهيئة البيئة المواتية التي تجتذب الاستثمارات المحلية واﻷجنبية المباشرة؛
    Con una gestión adecuada, estos núcleos urbanos al atraer a posibles migrantes, podrían servir de contrapeso a las grandes aglomeraciones. UN وتستطيع هذه المستوطنات، اذا أديرت ادارة سليمة، أن تجتذب الهجرات المحتملة، وبذلك تخفف الضغط على المدن الحضرية الكبيرة.
    Muchas misiones de divulgación se han ampliado para centrarse en las regiones, países y universidades que atraen a personas multilingües. UN وقد تم توسيع نطاق بعثات اتصال عديدة للتركيز على المناطق والبلدان والجامعات التي تجتذب أفرادا متعددي اللغات.
    El Servicio de Televisión Maorí, inaugurado en 2004, cuenta con considerable financiación del Gobierno y atrae a muchos espectadores no maoríes. UN وخدمة التلفزيون الماوري، التي استُهلت في عام 2004، تمولها الحكومة بشكل أساسي. وهي تجتذب مشاهدين غير ماوريين كثيرين.
    En Eilat, Aqaba, Gaza y Ashkelon, podemos establecer zonas de libre comercio que atraigan inversiones y creen empleo. UN وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل.
    En África, Ghana, Mauricio y Sudáfrica han atraído las inversiones, sobre todo para los centros de atención al cliente. UN وفي أفريقيا، استطاعت غانا وموريشيوس، وجنوب أفريقيا أن تجتذب استثمارات تتركز أساساً في مراكز الاتصال.
    Con una gestión adecuada, estos núcleos urbanos al atraer a posibles migrantes, podrían servir de contrapeso a las grandes aglomeraciones. UN وتستطيع هذه المستوطنات، اذا أديرت ادارة سليمة، أن تجتذب الهجرات المحتملة، وبذلك تخفف الضغط على المدن الحضرية الكبيرة.
    Por consiguiente, para poder atraer el interés de los empresarios o inversionistas, las técnicas " nuevas " deben primero demostrar plenamente su utilidad. UN ونتيجة لذلك، فإن على التكنولوجيا " الجديدة " أن تضع سجلا مثبتا لمسارها قبل أن تجتذب اهتمام مشغلي المرافق ومستثمريها.
    Cantidades modestas de asistencia oficial pueden servir para atraer montos hasta 10 veces mayores de inversiones privadas. UN والمعونة الرسمية التي تقدم بأحجام متواضعة يمكن أن تجتذب ١٠ أمثال القيمة التي يستأثر بها الاستثمار في القطاع الخاص.
    El resto de los países en su mayoría no había logrado aún atraer esos fondos. UN أما معظــم البلدان اﻷخرى، فلم تجتذب هذه اﻷموال بعــد.
    El Gobierno federal ha de asignar recursos suplementarios a la educación y a velar por el cumplimiento de la ley, así como a atraer a los Estados a su causa. UN وينبغي أن تخصص الحكومة الاتحادية مواردا اضافية للتعليم والانفاذ، وأن تجتذب الولايات الى العملية.
    Su labor en el establecimiento de normas ayuda a los gobiernos a elaborar políticas innovadoras y eficaces que puedan atraer las inversiones extranjeras directas. UN كما أن عمله المتعلق بالمعايير يساعد الحكومات في تصميم سياسات مبتكرة وفعالة يمكن أن تجتذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Esos países pueden además atraer otras actividades ilícitas, como el blanqueo de dinero y la utilización indebida de instrumentos financieros extraterritoriales. UN وقد تجتذب هذه البلدان أيضا أنشطة غير مشروعة أخرى مثل غسيل اﻷموال وإساءة استعمال الصكوك المالية الخارجية.
    Asimismo, pregunta si los trabajos en esferas que atraen a la mujer suelen estar peor pagados que otros trabajos. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الوظائف في المجالات التي تجتذب المرأة تتجه إلى أن تكون أدنى أجرا من المجالات اﻷخرى.
    Los recursos naturales y culturales tradicionales son los factores que más atraen a los turistas. UN وتعتبر الموارد الطبيعية والثقافية التقليدية العوامل الرئيسية التي تجتذب السياح.
    De hecho, las corrientes financieras privadas pueden asestar golpes severos a los países que las atraen si se pierde la confianza en la viabilidad de las economías beneficiarias. UN وحقيقة اﻷمر هي أن التدفقات المالية الخاصة يمكن أن تسدد ضربــة قاسية للبلـــدان التـــي تجتذب هذه التدفقات إذا ضاعــت الثقة فـــي سلامة الاقتصــادات المستهدفة.
    En la actualidad, la Internet tiene más de 30 millones de suscriptores y atrae a más de un millón de suscriptores nuevos cada mes. UN وهناك أكثر من ٣٠ مليون مشترك في الشبكة البينية في الوقت الحالي، وهي تجتذب أكثر من مليون مشترك جديد كل شهر.
    • Colocar las máquinas expendedoras de cigarrillos en lugares donde no atraigan a los niños. UN ● وضع آلات بيع السجائر في أماكن لا تجتذب اﻷطفال.
    Los procesos integrados de nuestra región son cada vez más avanzados y activos y han atraído un número cada vez mayor de países de las subregiones vecinas. UN وقد أصبحت العمليات المتكاملة في منطقتنا أكثر نضجا ونشاطا، وهي تجتذب البلدان من المناطق المجاورة بدرجة متزايدة.
    También se esperaba que esas medidas harían de África un destino atractivo para las inversiones de capital y las inversiones directas extranjeras. UN وكان يؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى جعل أفريقيا وجهة تجتذب رأس المال والاستثمــار اﻷجنبي المباشر.
    El problema del terrorismo también ha sido objeto de atención a nivel regional. UN وما فتئت أيضاً مشكلة اﻹرهاب تجتذب الانتباه على الصعيد الاقليمي.
    Se señaló igualmente que los territorios que gozaban de niveles de vida relativamente altos atraían a un gran número de inmigrantes, lo que daba lugar, entre otras cosas, a efectos sobre la propiedad de intereses económicos. UN وأشار البعض أيضا الى أن اﻷقاليم المتمتعة بمستويات معيشة مرتفعة نسبيا تجتذب أعدادا كبيرة من المهاجرين، مع ما يترتب على ذلك من آثار في مسائل مختلفة من بينها ملكية المصالح الاقتصادية.
    Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. UN وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Por consiguiente, esos países reciben inmigrantes más instruidos que los países receptores de Europa. UN ومن جراء هذا، تجتذب هذه البلدان مهاجرين أكثر تعلما، وذلك بالقياس إلى البلدان المستقبلة في أوروبا.
    La Escuela tiene que disponer de recursos adecuados para captar a los mejores elementos en el terreno. UN ومن ثم، يجب توفير موارد كافية للكلية حتى تجتذب أفضل العناصر العاملة في مجال اختصاصها.
    Sin embargo, en la actualidad existe una laguna en la asistencia para el desarrollo respecto a la preparación de proyectos de diversificación que sean atractivos para los inversores. UN بيد أنه توجد حاليا فجوة في المساعدة اﻹنمائية ﻹعداد مشاريع التنويع التي تجتذب المستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد