Las actividades de inversión complementaria garantizarán la continuidad de los pagos de reposición al Fondo. Guatemala | UN | وسوف تكفل أنشطة المتابعة الاستثمارية استمرار تدفق مدفوعات تجديد الموارد على الصندوق. |
La ventaja de estos procesos de reposición reside en que el volumen guarda relación con objetivos definidos y que la distribución de las cargas se negocia en un contexto unificado; | UN | وتستمد عمليات تجديد الموارد هذه قوتها من اتصال حجم الموارد بأهداف محددة وكون التفاوض على تقاسم العبء يجرى في سياق محدد؛ |
Por falta de personal se retrasaron las directrices para la reposición de las existencias, el nivel mínimo de existencias y la codificación. | UN | ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف. |
Estudios particulares sobre el método de la reposición | UN | دراسات لحالات إفرادية خاصة بنهج تجديد الموارد |
Esto significa que será necesario efectuar reposiciones del fondo. | UN | وهذا يعني أن الصندوق سيحتاج إلى تجديد الموارد. |
El aumento del 87,2% que experimentó el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) obedeció en gran parte a que 2007 fue año de reposición de recursos. | UN | وتعزى الزيادة بنسبة 87.2 في المائة التي سجلها صندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية، بشكل رئيسي إلى كون عام 2007 عام تجديد الموارد. |
El descenso en las contribuciones básicas al FIDA se debió a que 2007 fue un año de reposición de fondos. | UN | ويعزى الانخفاض في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عام 2007 كان عام تجديد الموارد. |
Tampoco garantizan la continuidad de la financiación con posterioridad a los plazos fijados para cada período de reposición. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنها لا تضمن أي استمرارية للتمويل بعد اﻹطار الزمني لكل فترة من فترات تجديد الموارد. |
El proceso de tramitación oficial actual del FMAM se prolonga hasta el final del tercer período de reposición. | UN | وتمتد الفترة الرسمية الحالية للمشاريع رهن التنفيذ لمرفق البيئة العالمية حتى نهاية عملية تجديد الموارد الثالثة. |
Esta tendencia de los recursos básicos se debe a que los períodos de reposición duran tres años. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الأساسية، فإن هذا الاتجاه يعزى إلى فترات تجديد الموارد التي تشمل ثلاث سنوات. |
Su Consejo desempeña un papel considerable en la determinación del nivel de reposición y en las decisiones relativas a los proyectos y políticas. | UN | ويضطلع مجلس المرفق بدور هام في تحديد مستوى تجديد الموارد المالية واتخاذ القرارات بشأن المشاريع والسياسات. |
Las asignaciones sirven como cifras máximas que indican la cuantía de los fondos para proyectos que puede solicitar el país durante el período de reposición. | UN | وتكون هذه المخصصات بمثابة حدّ أقصى لمستوى تمويل المشاريع الذي يمكن للبلد أن يطلبه خلال فترة تجديد الموارد. |
Un elemento esencial de este proceso es la reposición progresiva de la reserva operacional. | UN | ويمثِّل تجديد الموارد التدريجي للاحتياطي التشغيلي عنصرا أساسيا في هذه العملية. |
Era necesario tener en cuenta esos costos en la reposición. | UN | وأضاف إنه يتوجب كذلك الأخذ في الحسبان التكاليف التي تنطوي عليها عمليات تجديد الموارد. |
El primero de ellos fue presentado por los Países Bajos, en nombre de 23 Estados miembros de la Unión Europea, en relación con el mandato para el estudio sobre la reposición. | UN | وقد قدمت الأول هولندا نيابة عن 23 دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، بشأن اختصاصات الدراسة الخاصة بإعادة تجديد الموارد. |
la reposición se negocia cada cuatro años. | UN | ويتم التفاوض بشأن تجديد الموارد على أساس دورة مدتها أربع سنوات. |
la reposición se negocia cada cuatro años. | UN | ويتم التفاوض بشأن إعادة تجديد الموارد بناءً على دورة مدتها أربع سنوات. |
Además, las reposiciones de efectivo sólo se aprueban cuando están al día los informes sobre los | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يوافق على دفعات تجديد الموارد النقدية إلا عندما تكون تقارير المشروع مستكملة. |
En teoría, los Estados Miembros deberían pagar sus contribuciones en tres plazos anuales iguales durante un período de reposición de recursos de tres años de duración. | UN | فمن الناحية النظرية، يتعين على الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها في ثلاثة أقساط سنوية متساوية خلال فترة تجديد الموارد ومدتها ثلاث سنوات. |
Es probable que estas contribuciones sigan aumentando, teniendo en cuenta la reposición de fondos de 2005 de 34.000 millones de dólares para el trienio comprendido entre 2006 y 2008. | UN | ومن المحتمل أن تستمر هذه المساهمات في الزيادة وبشكل أكبر بالنظر إلى تجديد الموارد في عام 2005 بمبلغ 34 بليون دولار لفترة الثلاث سنوات الممتدة من عام 2006 إلى عام 2008. |
PARA EL DESARROLLO Hay que finalizar la reposición de los recursos en condiciones de favor de las instituciones financieras multilaterales. | UN | ٤٦ - يجب إنجاز عملية تجديد الموارد الميسرة لدى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Niveles de reposición del FMAM | UN | مبالغ تجديد الموارد لمرفق البيئة العالمية |
Señaló también la función que desempeñaban los grupos de evaluación en el éxito del Protocolo y encomió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica por haber preparado un análisis complejo de la cuestión de la reposición en tan breve plazo. | UN | ونوّه أيضاً بالدور الذي قامت به أفرقة التقييم في إنجاح البروتوكول وأثنى على فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لقيامه، خلال وقت قصير بإعداد تحليله المعقد لمسألة تجديد الموارد. |