El debate general brinda la ocasión de evaluar la experiencia del Comité en los primeros años de su mandato. | UN | وأتاحت المناقشة العامة، بذلك، فرصة لتقييم تجربة اللجنة في السنوات اﻷولى من ولايتها. |
Al cabo de ese período de dos años, se analizaría y evaluaría la experiencia del Comité con ese método de trabajo en dos cámaras. | UN | وستُقيَّم تجربة اللجنة في العمل بدائرتين بعد انتهاء فترة السنتين. |
Durante el período examinado la experiencia del Comité relativa al nuevo procedimiento ha sido positiva. | UN | وقد كانت تجربة اللجنة مع الإجراء الجديد إيجابية أثناء فترة التقرير. |
Según la experiencia de la Comisión Consultiva, una cantidad considerable del total de 1.866,1 millones de dólares representa una estimación más que una obligación válida. | UN | وتفيد تجربة اللجنة الاستشارية أن مبلغا كبيرا من مجموع اﻟ ٨٦٦,١ ١ مليون دولار هو تقدير وليس التزاما صحيحا. |
De igual modo, en el presente capítulo se hace una nueva descripción actualizada de las actividades del Comité hasta el 1º de agosto de 2007. | UN | ويقدم هذا الفصل مرة أخرى معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة حتى 1 آب/أغسطس 2007. |
- Destacar los enfoques positivos en la aplicación del artículo 12, teniendo presente la experiencia del Comité en las labores de seguimiento; | UN | إبراز النُهج الإيجابية المتبعة في تنفيذ المادة 12، مع الاستفادة من تجربة اللجنة في مجال الرصد؛ |
Destacar los enfoques positivos en la aplicación del artículo 12, teniendo presente la experiencia del Comité en las labores de seguimiento; | UN | إبراز النُهج الإيجابية المتبعة في تنفيذ المادة 12، مع الاستفادة من تجربة اللجنة في مجال الرصد؛ |
Se establecería un mecanismo de coordinación eficaz en todo el sistema de las Naciones Unidas para el proceso preparatorio tras celebrar consultas oficiosas con todos los organismos, sobre la base de la experiencia del Comité interinstitucional creado en 2013. | UN | وسيتم إنشاء آلية تنسيق فعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية بعد مشاورات غير رسمية مع جميع الوكالات، تأسيسا على تجربة اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها في 2013. |
En efecto, lejos de ser un simple ejemplo, esta referencia constituye un reflejo de la experiencia del Comité: de hecho, es de las violaciones del artículo 26 de lo que el Comité ha conocido más durante su labor. | UN | وأكد أن هذه الإشارة ليست مجرد مثال وإنما تعكس تجربة اللجنة: ذلك أن ما كان على اللجنة أن تبت فيه في أعمالها في أغلب الأحيان هو انتهاكات المادة 26. |
Respecto de la naturaleza de las medidas especiales de carácter temporal, la Sra. Goonesekere dijo que la experiencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer mostraba que incluso cuando un Estado había aprobado debidamente una legislación sobre la igualdad entre hombres y mujeres, generalmente seguía existiendo una desigualdad de facto. | UN | وقالت السيدة غونيسيكيري، بشأن طابع التدابير الخاصة المؤقتة، إن تجربة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تدل على أنه حتى في حالة اعتماد الدولة، على النحو الواجب، تشريعات تقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة، فإن ذلك لا يمنع عادة من استمرار حالات عدم المساواة بحكم الواقع. |
En el presente capítulo se presenta una descripción actualizada, corregida al 18 de junio de 2004, de la experiencia del Comité a este respecto durante el último año. | UN | ويقدم هذه الفصل معلومات مستوفاة حتى 18 حزيران/يونيه 2004 عن تجربة اللجنة في هذا الصدد خلال العام الماضي. |
261. En el cuadro que figura a continuación se facilita información detallada sobre la experiencia del Comité durante el último año. | UN | 261- ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تجربة اللجنة في هذا المجال خلال السنة الماضية. |
En el presente capítulo se hace una nueva descripción actualizada de la experiencia del Comité hasta el 1º de agosto de 2005. | UN | ويقدم هذا الفصل مرة أخرى معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة حتى 1 آب/أغسطس 2005. |
234. En el cuadro que figura a continuación se facilita información detallada sobre la experiencia del Comité durante el último año. | UN | 234- ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تجربة اللجنة في هذا المجال خلال السنة الماضية. |
En el presente capítulo se hace una nueva descripción actualizada de la experiencia del Comité hasta el 1º de agosto de 2006. | UN | ويقدم هذا الفصل مرة أخرى معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة حتى 1 آب/أغسطس 2006. |
237. En el cuadro que figura a continuación se facilita información detallada sobre la experiencia del Comité durante el último año. | UN | 237- ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تجربة اللجنة في هذا المجال خلال السنة الماضية. |
En este capítulo se actualiza la experiencia del Comité al 19 de mayo de 2006, fecha en que terminó su 36º período de sesiones. | UN | ويستوفي هذا الفصل تجربة اللجنة حتى 19 أيار/مايو 2006، وهو تاريخ نهاية دورتها السادسة والثلاثين. |
27. la experiencia de la Comisión durante el año que se examina indica que los dos grupos de trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones han facilitado su labor. | UN | ٢٧ - وقد أظهرت تجربة اللجنة خلال السنة قيد الاستعراض أن الفريقين العاملين المفتوحي العضوية المخصصين اللذين ينعقدان فيما بين الدورات قد يسرا من أعمالها. |
Según la experiencia de la Comisión, la existencia de demasiados grupos de trabajo que celebren demasiadas reuniones y examinen una gran variedad de temas bien pueden culminar en prolongados debates que, en última instancia, no lleven a nada. | UN | وتبين تجربة اللجنة أن اﻹفراط في عدد اﻷفرقة العاملة التي تعقد عددا مفرطا من الاجتماعات وتناقش طائفة كبيرة من المواضيع قد يكون سببا في إطالة أمد المناقشات وفشلها في نهاية المطاف. |
la experiencia de la Comisión Consultiva pone de relieve que el sistema carece de la necesaria flexibilidad y se ha convertido en un obstáculo a la presentación con puntualidad de los documentos necesarios, así como a la capacidad para hacer frente a rápidos aumentos de las necesidades. | UN | وتبين تجربة اللجنة أن النظام يفتقر إلى المرونة الضرورية وأصبح عائقا يحول دون إصدار الوثائق المطلوبة في مواعيدها ودون القدرة على الاستجابة للمتطلبات غير المتوقعة. |
De igual modo, en el presente capítulo se hace una nueva descripción actualizada de las actividades del Comité hasta el 1º de agosto de 2007. | UN | ويقدم هذا الفصل مرة أخرى معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة حتى 1 آب/أغسطس 2007. |
b) Mecanismos de vigilancia de las exportaciones y las importaciones y verificación del uso final: experiencia de la UNMOVIC y enseñanzas aprendidas. | UN | (ب) آلية رصد الصادرات والواردات والتحقق من الاستعمال النهائي: تجربة اللجنة والدروس المستفادة. |