ويكيبيديا

    "تجرى مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con
        
    El Grupo aprobó la sugerencia del Presidente de que este tema se examinara en consultas oficiosas con los coordinadores regionales. UN ووافق الفريق على اقتراح الرئيس بالنظر في البند في إطار مشاروات غير رسمية تجرى مع المنسقين اﻹقليميين.
    Para que puedan simplificarse las deliberaciones del Consejo, deberían sistematizarse las consultas con los miembros de éste sobre todas las cuestiones de interés. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    Ello no hubiera cambiado por más que se hubieran celebrado más consultas con el autor. UN وما كان ﻷي مشاورات تجرى مع مقدم البلاغ أن تغير من هذه الحقيقة.
    Los debates y las cuestiones de prioridad deberían continuar deliberándose mediante un proceso de diálogo con el Consejo de Seguridad en 2012. UN وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012.
    En tales casos, las consultas con los Estados que no son miembros del Consejo podrían desempeñar un papel muy importante, quizás por intermedio de los Presidentes de los grupos regionales. UN ففي هذه الحالات بالتحديد يمكن أن تؤدي المشاورات التي تجرى مع الدول التي ليست أعضاء في المجلس، ربما عن طريق رؤساء المجموعات اﻹقليمية دورا بالغ اﻷهمية.
    Sobre esta cuestión se habían celebrado consultas con el Gobierno de Suiza. UN وذكر أن المشاورات تجرى مع حكومة سويسرا بشأن المسألة.
    A nuestro criterio, sería conveniente oficializar las consultas con los Estados que pudieran verse afectados por las medidas que se mencionan en el Artículo 41, o aun por las disposiciones del Artículo 42 de la Carta. UN ومن الملائم، في نظرنا، إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تجرى مع الدول التي قد تتأثر بسبب التدابير المتخذة بموجب المادة ٤١، أو حتى بسبب أحكام المادة ٤٢ من الميثاق.
    Las cuestiones de derechos humanos se incluyen asimismo en programas de cooperación bilaterales con las fuerzas de policía de otros países. UN ويتم إدخال مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً في إطار برامج التعاون الثنائي التي تجرى مع قوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى.
    La viabilidad del despacho de servicio y sus funciones previstas se evaluarán sobre la base de consultas con los encargados de formular políticas y las organizaciones interesadas. UN وسيجري تقييم جدوى مكتب الخدمات ووظائفه االمتوخاة على أساس مشاورات تجرى مع صانعي السياسات والمنظمات المعنية.
    Esta obligación se aplica tanto a las transacciones excepcionales como a los trámites con clientes de larga data. UN و ينطبق هذا الالتزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء.
    Esta obligación se aplica tanto a las transacciones excepcionales como a las operaciones con clientes de larga data. UN وينطبق هذا الإلزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء.
    No está destinada a convertirse en una frontera ni a introducir un juicio anticipado sobre eventuales negociaciones que puedan mantenerse en el futuro con los palestinos. UN وليس الغرض منه أن يكون خط حدود أو أن يكون حُكما مسبقا فيما يتعلق بأية مفاوضات تجرى مع الفلسطينيين مستقبلا.
    Por ejemplo, se espera que la adopción de un enfoque conjunto de la gestión del riesgo resulte en una reducción significativa del número de auditorías individuales realizadas con asociados nacionales. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يسفر اعتماد نهج مشترك لإدارة المخاطر عن انخفاض كبير في عدد عمليات مراجعة الحسابات المختلفة التي تجرى مع الشركاء الوطنيين.
    a) i) Número de interacciones con proveedores alternativos de servicios UN ' 1` عدد التعاملات التي تجرى مع مقدمي الخدمات البديلين
    También reflejan las transacciones realizadas directamente con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات التي تجرى مع صندوق الأمم المتحدة العام بشكل مباشر.
    Este requisito deberá tenerse en cuenta en cualquier negociación en curso con Nautilus, o en caso de que se siga adelante con la actual propuesta de empresa conjunta. UN ولا بد من مراعاة هذا الشرط في سياق أية مفاوضات تجرى مع شركة نوتيلس، أو في سياق مواصلة تطوير هذا المشروع المشترك.
    Creen que tuvo algo que ver con Syed Ali. Open Subtitles انهم يعتقدون ان لديه امور تجرى مع سيد علي
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales operacionales y entre ellas sigue siendo un tema muy nuevo y poco desarrollado. UN إن العمليات التعاونية التي تجرى مع المنظمات غير الحكومية التنفيذية وفيما بينها لا تزال أنشطة جديدة للغاية ولم يكتمل تطورها.
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales operacionales y entre ellas sigue siendo un tema muy nuevo y poco desarrollado. UN إن العمليات التعاونية التي تجرى مع المنظمات غير الحكومية التنفيذية وفيما بينها لا تزال أنشطة جديدة للغاية ولم يكتمل تطورها.
    Las consultas directas con el terreno y las solicitudes de asesoramiento recibidas desde el terreno llegan en promedio de 120 a 180 por año, y absorben una buena parte del tiempo del personal. UN وتتراوح المشاورات المباشرة التي تجرى مع الميدان وطلبات تقديم المشورة الواردة منه من ١٢٠ الى ١٨٠ في السنة في المتوسط، وهي تستغرق وقتا طويلا من وقت الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد