Los prejuicios son difíciles de atajar porque se manifiestan a un nivel abstracto. | UN | ولا يمكن كبح التحيز لأنه يحدث على نحو تجريدي. |
Los Estados deberían hacer sus comentarios sobre los progresos realizados, no sobre los trabajos venideros en abstracto. | UN | وينبغي للدول أن تعلق على التقدم المحرز وليس على الأعمال التي تجري في المستقبل على نحو تجريدي. |
Eran pinturas que hacía y les ponía una PalmPilot en el centro como si fuera un visor que está pensando. Yo soy arte abstracto. ¿Qué soy? | TED | هي لوحات رسمتها ووضعت شعار بالم بايولت في المنتصف كنوع من العرض، أنا فنان تجريدي، ما أنا؟ أنا تجريدي. |
El imponer una interpretación abstracta de los derechos humanos equivaldría a limitar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos a una franja reducida de la comunidad internacional. | UN | وفرض تفسير تجريدي لحقوق اﻹنسان يعني قصر إعمال صكوك حقوق اﻹنسان على جزء صغير من المجتمع الدولي. |
Es gracioso, siempre que hablábamos sobre acostarse con otros de forma abstracta, yo siempre decía que no me importaría si tenía sexo con otra persona, si solo era sexo. | Open Subtitles | من الظريف أننا حينما نتحدث عن الخيانة بشكل تجريدي لطالما قلت بأنه لن يهمني إن مارست هي الجنس |
Sin embargo, el concepto de orden humano mundial es demasiado abstracto y difícil de aprehender y ha de traducirse en algo tangible, como la lucha contra la pobreza. | UN | بيد أن مفهوم النظام الإنساني العالمي هو مفهوم تجريدي ومراوغ للغاية وينبغي ترجمته إلى شيء ملموس، من قبيل مكافحة الفقر مثلا. |
La conclusión prometedora y optimista de esa Declaración era que los recursos humanos y materiales disponibles para lograr el desarrollo sostenible no eran un concepto abstracto sino una realidad concreta. | UN | وتنص الخاتمة الاستشرافية المتفائلة لذلك الإعلان على أن الموارد البشرية والمادية متاحة لتحقيق التنمية المستدامة لا كمفهوم تجريدي بل كواقع ملموس. |
No podemos invocar el deber de defender en lo abstracto y, después, indignarnos cuando se recurre a ese principio en la práctica -- y en estricto cumplimiento del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y otras normas del derecho internacional. | UN | ولا يمكن للمرء أن يدعو إلى واجب الدفاع بشكل تجريدي ويصبح غاضبا عندما يستخدم ذلك المبدأ على الصعيد العملي وبتقيد صارم بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وغيرها من قواعد القانون الدولي. |
Eso es basura, muy abstracto. | TED | هذا سخيف، إنه فكر تجريدي جداً. |
Cambio climático es en realidad algo abstracto en casi todo el mundo. | TED | تغير المناخ هو في الحقيقة شيء تجريدي في معظم أنحاء العالم . |
Y así es como lo ves, eso es abstracto. | Open Subtitles | وعندما تراها هكذا هذا يكون فن تجريدي |
Es demasiado abstracto. | Open Subtitles | هذا تجريدي أكثر من اللازم إنه غامض |
Ahora bien, el Relator Especial presenta un análisis político y jurídico abstracto basado en presunciones, acusaciones e informaciones erróneas a fin de despojar a esos decretos de su noble contenido humanitario, y busca el modo de exagerar cualquier laguna o debilidad, presunta o real, para menoscabar la posición del Iraq. | UN | ومع هذا، فالمقرر الخاص ينهمك في تحليل سياسي وقانوني تجريدي يقوم على افتراضات وادعاءات ومعلومات كاذبة من أجل تفريغ هذه المراسيم من مضمونها اﻹنساني النبيل، وهو يكدح ذهنه كيما يسلط الضوء على أي ثغرة أو نقطة ضعف، مفترضة أو حقيقية، حتى ينال من موقف العراق، مما يجعل استنتاجاته بالتالي عرضة للشبهات. |
No resulta viable ninguna propuesta de establecer un régimen de transparencia abstracto o uniforme para todos que sea universalmente aceptable, pues hay grandes diferencias de condiciones políticas, militares y de seguridad entre los países. Incluso mayor es la diferencia de los valores culturales. | UN | فلا يمكن الموافقة على أي طلب بإنشاء نظام للشفافية مقبول عالمياً أو تجريدي أو متسق إلى حد التماثل وذلك نظراً لوجود تباين شاسع في اﻷوضاع السياسية والعسكرية واﻷمنية بين البلدان؛ بل إن هناك اختلافاً كبيراً في القيم الثقافية. |
Además, una interpretación antagonista de carácter abstracto de las dos normas de derechos humanos no puede hacer justicia a las necesidades, los deseos, las experiencias y la vulnerabilidad de muchos millones de mujeres cuya situación cotidiana se inscribe en la intersección de la discriminación por motivo de su religión o sus creencias y la discriminación por motivos de su sexo o género. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لتفسير تجريدي يقول بتضارب هذين المعيارين من معايير حقوق الإنسان أن ينصف الاحتياجات والرغبات والتجارب وجوانب الضعف المعينة لعدة ملايين من البشر الذين تدخل أوضاع حياتهم ضمن المجال المشترك بين التمييز على أساس الدين أو المعتقد والتمييز على أساس نوع الجنس. |
No está hablando de algo abstracto. | Open Subtitles | فهو لم يتحدث عن شيء تجريدي |
Una delegación señaló que el informe carecía de un " criterio pedagógico " y su presentación era algo abstracta. | UN | وذكر أحد الوفود أن التقرير افتقر إلى وجود " نهج أكاديمي " وأنه عرض بأسلوب تجريدي إلى حد ما. |
Era poco frecuente que las iniciativas de lucha contra el terrorismo se sometieran, en tiempo real, al debate público y al escrutinio de los medios de comunicación, excepto de una forma teórica y abstracta. | UN | فمبادرات مكافحة الإرهاب قلما تخضع، على أرض الواقع، إلى النقاش العام وتمحيص وسائل الإعلام، وإن خضعت لذلك فإنها بأسلوب تجريدي نظري بحت. |
Y me dijo, "La piscina es abstracta". | Open Subtitles | و قال، حوض السباحة هو عمل تجريدي |
Conviene precisar que, desde el punto de vista del derecho internacional, el Estado constituye una entidad jurídica abstracta que consta de un territorio, una población y un conjunto de instituciones y que, si bien posee existencia jurídica y política en el plano internacional, por esencia no es jurídicamente ni bueno ni malo, ni inocente ni culpable. | UN | ومن زاوية القانون الدولي، فإن الدولة كيان اعتباري تجريدي يتألف من اقليم وشعب ومجموعة من المؤسسات، ورغم أن له وجودا بالمعنى القانوني والسياسي على الصعيد الدولي، فمن حيث الجوهر لا يمكن قانونا وصفه بالصلاح أو الفساد، بالبراءة أو الذنب. |
Ayudaste a matar a mi hermano intentaste quitarme mis tierras, la vida de mi familia destruir mi vida por completo, ¿y ahora quieres salvarme? | Open Subtitles | تواطئتِ في مقتل أخي، حاولت تجريدي من أرضي، مصدر رزق عائلتي، محوتني من الوجود، والآن تريدين انقاذي؟ |
Este es el aspecto de un texto en inglés desde una perspectiva de abstracción visual. | TED | هذا ما يبدو عليه نص بالإنجليزية من منظور تجريدي بصري. |