Sírvase indicar si el Estado Parte tiene previsto tipificar como delito la violación en el matrimonio. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de tipificar como delito la violación en el matrimonio. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تدرس إمكانية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Una importante enmienda fue la tipificación como delito de la violación conyugal. | UN | وتمثل أحد التعديلات الهامة في تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
Párrafo 18: penalizar la violación marital. | UN | الفقرة 18: تجريم الاغتصاب في نطاق الزوجية |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que modifique sin demora el Código Penal a fin de tipificar la violación en el matrimonio. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي. |
d) Amplíe la penalización de la violación conyugal, con independencia de que exista separación certificada judicialmente o no; | UN | (د) توسيع نطاق تجريم الاغتصاب الزوجي، بصرف النظر عن الإقرار القضائي للانفصال؛ |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su Código Penal revisado a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su Código Penal revisado a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que modifique sin demora el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio y para que los procedimientos penales contra los violadores no terminen si se casan con sus víctimas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي وعدم إيقاف الإجراءات الجنائية ضد الجناة حين يتزوجون ضحاياهم. |
Sírvanse proporcionar también información sobre las penas que se imponen por violación e indicar asimismo si el Estado tiene previsto tipificar como delito la violación en el matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن العقوبات المقرَّرة للاغتصاب وبيان ما إذا كانت الدولة تتوخى تجريم الاغتصاب في نطاق الزواج. |
Sírvanse proporcionar también información sobre las penas que se imponen por violación, así como indicar si el Estado tiene previsto tipificar como delito la violación dentro del matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن العقوبات المقررة للاغتصاب وبيان ما إذا كانت الدولة تتوخى تجريم الاغتصاب في نطاق الزواج. |
El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que modifique sin demora el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio y para que los procedimientos penales contra los violadores no terminen si se casan con sus víctimas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي وعدم إيقاف الإجراءات الجنائية ضد الجناة حين يتزوجون ضحاياهم. |
Preocupa además al Comité que, a pesar de la tipificación como delito de la violación marital, no haya al parecer procesamientos por ese delito en el Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، لا يبدو أنه توجد محاكمات لهذه الجريمة في الدولة الطرف. |
Preocupa además al Comité que, a pesar de la tipificación como delito de la violación marital, no haya al parecer procesamientos por ese delito en el Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، لا يبدو أنه توجد محاكمات لهذه الجريمة في الدولة الطرف. |
Aunque observa las distintas iniciativas adoptadas por el Estado Parte para paliar la violencia contra la mujer, el Comité ve con preocupación que el Estado Parte se muestre reacio a penalizar la violación marital. | UN | 38 - وإذ تلاحظ اللجنة المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، فإن القلق يساورها إزاء إحجام الدولة الطرف عن تجريم الاغتصاب الذي يُرتكب في إطار الزواج. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que modifique sin demora el Código Penal a fin de tipificar la violación en el matrimonio. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Habida cuenta de la presión que se ejerce sobre las mujeres para que no denuncien los casos de violencia contra ellas, incluida la violación, esta disposición parece anular el efecto de la penalización de la violación por el esposo, por cuanto la familia la utilizará para desalentar a las mujeres a que utilicen la Ley para protegerse y proteger sus derechos. | UN | ولما كان هناك ضغط يمارس على المرأة لكي لا تبلغ عن حالات العنف المرتكب ضدها - بما في ذلك الاغتصاب - فيبدو أن هذا الحكم يبطل أثر تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، حيث أن الأسرة ستستغل ذلك ببساطة لكي تثني المرأة عن استخدام القانون لحماية نفسها والدفاع عن حقوقها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que se asegure de que la violación conyugal sea constitutiva de delito. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على تجريم الاغتصاب الزوجي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que tipifique la violación en el matrimonio y enjuicie a los responsables, y a que proporcione datos sobre este tipo de violencia en el hogar en su próximo informe periódico. | UN | 54 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في العلاقة الزوجية وعلى ملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجريمة وتقديم بيانات عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي في تقريرها الدوري القادم. |
A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية. |
Inquieta también al Comité el hecho de que no esté penalizada la violación conyugal (arts. 2, 6 y 7). | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن عدم تجريم الاغتصاب الزوجي. (المواد 2 و6 و7) |
Por ejemplo, la tipificación de la violación como crimen de lesa humanidad ha sido un avance considerable. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تجريم الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية قد شكل تطوراً كبيراً في هذا الصدد. |
El CEDAW expresó su preocupación por la reticencia a tipificar el delito de violación en el matrimonio y por el hecho de que la propuesta presentada al Parlamento sobre esa cuestión se limitara a tipificar el delito de agresión sexual mediante el uso de la fuerza y amenazas de muerte por parte del marido, y no la violación en el matrimonio basada en la falta de consentimiento de la esposa, y formuló recomendaciones al respecto. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التلكؤ في تجريم الاغتصاب في إطار الزواج وكون المقترح المطروح على البرلمان بشأن المسألة جرت صياغته صياغة ضيقة لتجريم الاعتداء الجنسي القائم على استخدام القوة والتهديد بالقتل من جانب الزوج، وليس الاغتصاب في إطار الزواج بناء على عدم رضا الزوجة(60)، وقدمت توصيات بشأن هذه المسألة(61). |
Por último, está de acuerdo con la recomendación de que se tipifique como delito la violación dentro del matrimonio. | UN | وأخيرا، أعربت عن موافقتها على توصية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Observó que la violencia contra las mujeres seguía prevaleciendo y que no se había tipificado como delito la violación dentro del matrimonio. | UN | وأشارت إلى استمرار انتشار العنف المسلط على المرأة وعدم تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Actualmente el Gobierno, en colaboración con órganos interesados, está elaborando una Ley contra la violencia doméstica que considerara como delitos la violación marital y otros casos de violencia sexual. | UN | 6-5-3- وتتعاون الحكومة حالياً مع شركائها من الأطراف صاحبة المصلحة في العمل بشأن مشروع قانون معني بالعنف المنزلي وهو يسعى إلى تجريم الاغتصاب الزواجي وغيره من جرائم العنف الجنسي. |