ويكيبيديا

    "تجريم التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penalización de la tortura
        
    • tipificación de la tortura como delito
        
    • tipificar la tortura como delito
        
    • considerar delito la tortura
        
    • criminalización de la tortura
        
    • que la tortura quedó penalizada
        
    • la tipificación de la tortura
        
    • tipificar el delito de tortura
        
    • tipificación penal de la tortura
        
    • Tipificar como delito la tortura
        
    • posibilidad de penalizar la tortura
        
    La falta de penalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son los factores principales que contribuyen a la impunidad. UN فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    La falta de penalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son los factores principales que contribuyen a la impunidad. UN فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    Párrafos 13 (independencia del Fiscal) y 18 (tipificación de la tortura como delito) UN الفقرتان 13 (استقلال المدعي العام) و18 (تجريم التعذيب)
    1. tipificación de la tortura como delito en la legislación nacional UN 1 - تجريم التعذيب في القانون المحلي
    Celebró que Nepal estuviera revisando su legislación con miras a tipificar la tortura como delito. UN ورحبت سويسرا بتنقيح نيبال لتشريعاتها بهدف تجريم التعذيب.
    La definición también debería considerar delito la tortura infligida por incitación o con el consentimiento expreso o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona en el ejercicio de funciones públicas. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    La falta de criminalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son factores que contribuyen a la impunidad. UN فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    7. Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. UN 7- مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه.
    El Parlamento está preparando una ley sobre la penalización de la tortura al mismo tiempo que se procede a la reforma del Código Penal. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي.
    Por su parte, la no penalización de la tortura y unas sanciones en su mayor parte inadecuadas son los factores que más contribuyen a la impunidad. UN كما أن عدم تجريم التعذيب وعدم كفاية العقوبات في معظم الحالات هما العنصران الرئيسيان في الإفلات من العقاب.
    El 9 de julio de 2011, el Gobierno promulgó una ley de penalización de la tortura. UN 77 - وفي 9 تموز/يوليه 2011، أصدرت الحكومة قانونا بشأن تجريم التعذيب.
    :: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia y Solidaridad, al Ministerio de Derechos Humanos y Género y al Parlamento sobre la manera de armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Gobierno de Burundi, incluida la penalización de la tortura y el endurecimiento de las sanciones para actos de violencia sexual o basada en el género UN • تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل والتضامن ووزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وإلى البرلمان في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها حكومة بوروندي، ومن ذلك تجريم التعذيب وتشديد العقوبات الخاصة بالعنف الجنسي والجنساني
    El 4 de abril de 2010, el Senado aprobó el proyecto de ley de la penalización de la tortura que la tipifica en sí misma como delito y la castiga duramente. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2010، اعتمد مجلس الشيوخ مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب يجعل من التعذيب مخالفة قائمة بذاتها يعاقب عليها القانون بشدة.
    En la JS4 también se señaló que, desde la tipificación de la tortura como delito en 2003, ninguna víctima de torturas había recibido una indemnización económica. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أيضاً عدم حصول أي ضحية للتعذيب على تعويض مالي منذ تجريم التعذيب في عام 2003(61).
    141. Además, la tipificación de la tortura como delito (el artículo 78 del Código Penal contempla el delito de tortura cometido por funcionarios públicos) proporciona otra posibilidad de enjuiciar a los funcionarios públicos culpables de tales actos. UN 141- وعلاوة على ذلك، فإن تجريم التعذيب (تتناول المادة 78 من القانون الجنائي جريمة التعذيب من قِبل موظف عمومي) ينطوي على إمكانية جديدة لمحاكمة الموظفين العموميين أيضاً ممن يُدانون بارتكاب هذه الأعمال.
    La comunicación conjunta 11 (JS11) recomendó a Viet Nam que pusiera fin a todas las formas de maltrato de personas bajo custodia policial y adoptara todas las medidas necesarias para la tipificación de la tortura como delito y la concesión de reparaciones a las víctimas en consonancia con las normas internacionales. UN وأوصت الورقة المشتركة 11 فييت نام بوقف سوء المعاملة بجميع أشكالها عندما يكون المحتجز في عهدة الشرطة واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تجريم التعذيب وتقديم تعويضات للضحايا وفقاً للمعايير الدولية(37).
    370. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso acogió con satisfacción que se reconociera la existencia de muchos problemas graves de derechos humanos de Indonesia, incluida la necesidad de tipificar la tortura como delito. UN 370- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية بالاعتراف بالعديد من الشواغل الجدية المتعلقة بحقوق الإنسان في إندونيسيا، بما في ذلك ضرورة تجريم التعذيب.
    La definición también debería considerar delito la tortura infligida por incitación o con el consentimiento expreso o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona en el ejercicio de funciones públicas. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    8. Por lo que se refiere a las reformas jurídicas, el Comité toma nota complacido de la criminalización de la tortura en el Código Penal. UN ٨- وفي ميدان الاصلاح القانوني، تلاحظ اللجنة مع التقدير تجريم التعذيب في قانون العقوبات.
    7) Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. UN (7) مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه.
    La OMCT recomendó que se armonizara la tipificación de la tortura en la legislación federal y estatal. UN وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بمواءمة تجريم التعذيب في التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات.
    tipificar el delito de tortura empleando la definición que figura en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura (Canadá) UN تجريم التعذيب قانوناً حسبما هو معرف في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (كندا)؛
    ii) Falta de tipificación penal de la tortura de conformidad con la definición contenida en la Convención y de previsión de un resarcimiento adecuado para las víctimas de torturas UN `2` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية وعدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    135.73 Tipificar como delito la tortura y establecer un sistema de control independiente de los centros de detención (Hungría); UN 135-73- تجريم التعذيب وإنشاء نظام رصد مستقل لأماكن الاحتجاز (هنغاريا)؛
    A fin de facilitar una política de esa índole, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de penalizar la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes como tales. UN وينبغي للدولة الطرف، من أجل تيسير تطبيق هذه السياسة، أن تنص في تشريعاتها على تجريم التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد