El delegado de Jordania también acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة. |
Por ese motivo, su delegación básicamente apoya la orientación que está adoptando la CDI sobre el tema de la fragmentación del derecho internacional. | UN | ولهذا السبب، يؤيد وفده أساسا الاتجاه الذي تتخذه اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي. |
Junto con su creación han surgido preocupaciones acerca de la fragmentación del derecho internacional. | UN | والى جانب إنشاء هذه المحاكم نشأت شواغل حيال تجزؤ القانون الدولي. |
Esas reuniones son un medio valioso para abordar el fenómeno de la fragmentación del derecho internacional. | UN | وأكدت أن هذه الاجتماعات تشكل وسيلة مفيدة لمعالجة ظاهرة تجزؤ القانون الدولي. |
5. Riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional. | UN | 5- المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي. |
El último tema propuesto, los riesgos de la fragmentación del derecho internacional, aunque sumamente interesante, no se presta para la codificación. | UN | وأضافت أن الموضوع الأخير المقترح، وهو المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي، على أهميته البالغة، هو موضوع لا يسهل تدوينه. |
El quinto tema propuesto, sobre los riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional, es el más interesante. | UN | 11 - وقال إن الموضوع المقترح الخامس، وهو المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي، هو أكثر الموضوعات أهمية. |
Por último, el orador acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI. | UN | 29 - واختتم قائلا إن الوفد الألماني يؤيد قرار اللجنة إدراج موضوع " تجزؤ القانون الدولي " في جدول أعمالها الطويل الأجل. |
El tema de la fragmentación del derecho internacional es de particular interés, ya que entraña un giro con respecto al enfoque tradicional de la CDI. | UN | 100 - ومضى يقول إن موضوع تجزؤ القانون الدولي يتسم بأهمية خاصة باعتبار أنه يمثِّل اختلافاً عن النهج التقليدي للجنة. |
La delegación de Suiza también apoya la inclusión en el programa de trabajo de la Comisión del tema de la fragmentación del derecho internacional. | UN | 37 - أعرب عن تأييد وفده أيضاً لإدراج موضوع تجزؤ القانون الدولي في برنامج عمل اللجنة. |
Por último, la delegación del Japón está sumamente interesada en el tema de la fragmentación del derecho internacional. | UN | 44 - اختتمت بيانها بقولها إن وفدها مهتم اهتماما شديداً بموضوع تجزؤ القانون الدولي. |
La oradora acoge con satisfacción la inclusión del tema de la fragmentación del derecho internacional en el orden del día de la Comisión. | UN | 31 - رحبت بإدراج موضوع تجزؤ القانون الدولي في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
En cuanto al tema de la fragmentación del derecho internacional, es ésta una consecuencia natural de la expansión del derecho internacional en un mundo fragmentado. | UN | 84 - فيما يتعلق بموضوع تجزؤ القانون الدولي فإن هذا التجزؤ هو نتيجة طبيعية لتوسع القانون الدولي في عالم متجزئ. |
5. Riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional. | UN | 5 - المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي. |
Por ejemplo, en relación con el tema de la fragmentación del derecho internacional, el interés de ese tema es sobre todo académico, e incluso algunos miembros del grupo de trabajo expresaron dudas en cuanto a la posibilidad de emprender una labor normativa al respecto. | UN | وعلى سبيل المثال فإن قيمة موضوع تجزؤ القانون الدولي قيمة أكاديمية في أساسها، ولدرجة أعرب معها بعض أعضاء فريق الدراسة عن شكوك بشأن إمكانية الاضطلاع بأعمال معيارية في هذا المجال. |
Estima además que el subtema " principios del Estado de derecho en el sistema jurídico internacional " debería incluirse en el tema de la fragmentación del derecho internacional, puesto que dicha fragmentación puede tener importantes repercusiones en el Estado de derecho. | UN | وترى حكومته كذلك أن الموضوع الفرعي " مبادئ حكم القانون في النظام القانوني الدولي " يجب أن يدرج في موضوع تجزؤ القانون الدولي، لأن هذا التجزؤ يمكن أن تكون له آثار واسعة على حكم القانون. |
En relación con el tema de la fragmentación del derecho internacional, Austria aprecia sumamente la labor del Grupo de Estudio. | UN | 29 - وبالنسبة لموضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، أعرب عن امتنان وفده البالغ لعمل الفريق الدراسي. |
731. La Comisión tomó nota de que el último tema, a saber, " Riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional " , era diferente de los demás temas que había examinado hasta el momento. | UN | 731- وأحاطت اللجنة علما بأن الموضوع الأخير " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " يختلف عن المواضيع الأخرى التي عرضت عليها حتى الآن. |
A su juicio, la proliferación de órganos de derechos humanos no presenta ningún peligro de fragmentación del derecho internacional. | UN | ويرى أن انتشار هيئات حقوق الإنسان لا يمثل خطراً على تجزؤ القانون الدولي. |
En cuanto a la fragmentación del derecho internacional, señala que se trata de un tema particularmente amplio y teórico, que no se presta a la elaboración de proyectos de artículos ni de directrices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تجزؤ القانون الدولي موضوع عام ونظري بشكل خاص وليس من السهل وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية بشأنه. |
A fin de evitar una mayor fragmentación del derecho internacional, se indicó que sería conveniente que la Comisión elaborase un inventario de los instrumentos de derecho internacional sobre responsabilidad, planes de seguro y fondos, incluidos los que se estuvieran negociando. | UN | ولتفادي زيادة تجزؤ القانون الدولي، اقترح أن تقوم اللجنة بإجراء جرد للصكوك الموضوعة في إطار القانون الدولي بشأن المسؤولية وخطط التأمين، بما في ذلك الصكوك الجاري التفاوض بشأنها حاليا. |