Sí, ese empleo horrible que la hace trabajar toda la noche haciéndose pasar por estadounidense. | Open Subtitles | نعم. هذه الوظيفة المريعة التى تجعلها تعمل طوال الليل و تتظاهر بكونها أمريكية |
¿No es el trigo el ingrediente en la pasta que la hace saludable? | Open Subtitles | أليس القمح هو المكون في الباستا و التي تجعلها صحية ؟ |
Tu tampoco pudiste hacerla feliz, sino no se hubiera hecho esto a ella misma. | Open Subtitles | اما انك لم تجعلها سعيدة أو انها لم تكن لتفعل ذلك بنفسها |
Entonces tres hacen 15, y 20, 25, 30 35, 40, y 10 hacen 50. | Open Subtitles | إذاً، 3 تجعلها 15 و20، 25، 30، 35، 40 و10 تجعلها 50 |
Reconociendo que su debate también era de carácter extremadamente oficial, instó a que se encontrara el modo de hacerlo más interactivo. | UN | وأقر الرئيس بأن المناقشة التي تجريها اللجنة ذات طابع رسمي للغاية، وحث على إيجاد طريقة تجعلها أكثر تفاعلا. |
No deberías pintarles tetas a mis aviones, pero, si lo haces, no las pintes desiguales. | Open Subtitles | لا يحق لك رسم هذه الاشياء على طائرتي وإذا فعلت لا تجعلها ظاهرة |
Pues más vale que la hagas firmar. | Open Subtitles | حسناً, الافضل لك أن تجعلها توقّع |
La propia naturaleza de la tecnología espacial hace que se preste a su uso con fines de desarrollo. | UN | فطبيعة التكنولوجيا الفضائية تجعلها مهيأة للتحويل الى اﻷغراض الانمائية. |
Sin embargo, su naturaleza los hace muy cuestionables como medio de hacer cumplir los derechos. | UN | إلا أن طبيعتها تجعلها وسيلة مشكوك فيها جدا ﻹعمال الحقوق. |
Las montañas son una fuente de esperanza; su multiplicidad de funciones hace de ellas un obvio punto focal de preocupación humana. | UN | الجبال مصدر أمل؛ وتعدد وظائفها تجعلها نقطة تركيز جلية لاهتمامات البشر. |
Dijiste que el hechizo era solo para hacerla olvidar todo lo que vio en la casa del lago. | Open Subtitles | لقد قلت ان التعويذة يفترض ان تجعلها تنسى فقط كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة |
Su futuro depende de nuestra voluntad de acometer las reformas institucionales que pueden hacerla más equitativa y más justa. | UN | ويتوقف مستقبل العولمة على إرادتنا لإجراء الإصلاحات المؤسسية التي يمكن أن تجعلها أكثر إنصافا وعدلا. |
¿Y esos errores la hacen menos adecuada para ser mamá que tú? | Open Subtitles | وهل هذه الأخطاء تجعلها أقل منك أهلية بأن تكون أماً؟ |
La delegación de Venezuela considera que, desde un punto de vista político y práctico, cada crisis tiene características propias que la hacen única. | UN | ومن وجهتي النظر السياسية والعملية، فإن كل أزمة لها خصائصها المميزة التي تجعلها فريدة من نوعها. |
Sin embargo, de vez en cuando, como dijo Dwight Eisenhower, la manera de resolver un problema es hacerlo más grande. | TED | ولكن من حين الى اخر كما قال دوايت أيزنهاور طريقة حلك للمشكلة هي في ان تجعلها اكبر |
Así que deberán hacerlo el máximo de seguro posible y equiparlo para su supervivencia. | Open Subtitles | لذا، يجب أن تجعلها أمنه قدر المُستطاع وقم بتجهيزها بما تحتاجه للنجاه. |
¿Por qué la muestras y la haces salir al escenario... medio desnuda enfrente de hombres? | Open Subtitles | لما ظهرت ثانية و تجعلها تقف امام الرجال بدون ملابس ؟ ها ؟ |
No la hagas sentir peor de lo que se siente | Open Subtitles | لا تجعلها تشعر بالأسى بأكثر مما هي عليه الآن |
Sólo porque se vea tranquila no significa que lo sea, especialmente si sabe que venimos. | Open Subtitles | فقط لأن الأمور تبدو هادئة تجعلها هكذا وخاصتًا إن كانت تعي بأننا آتين |
Ella puede odiarme todo lo que quiera, pero no dejes que se corte la nariz a pesar de su cara. | Open Subtitles | يمكنها ان تكرهني اذا كان هذا كل ما تريده لكن لا تجعلها تقطع انفها لتجعل نفسها غاضبة |
No obstante, la originalidad de esas propuestas y sus posibles consecuencias son de índole tal que resulta necesario seguir estudiándolas y debatiéndolas en detalle. | UN | بيد أن حدة تلك المقترحات وآثارها المحتملة تجعلها تتطلب المزيد من الدراسة والنقاش بصورة مفصلة. |
Detenla. Ella protestará, tendrás que ser obstinado y no dejarla ir. | Open Subtitles | اوقفها , ستعارضك بعناد لكن لا تجعلها تخرج |
Si quieres gustarle, tienes que hacerle sentirse especial. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تجعلها تعجب بك فلا بد من أن تجعلها تحس بأنها مميزة |
Señor, no le exija eso. Está haciendo todo lo posible. | Open Subtitles | سيدي، أرجوك لا تجعلها تفعل لك إنها تفعل ما بوسعها |
Con esos planteamientos, el ACNUR espera poder consolidar los movimientos de retorno de refugiados y conseguir que sean realmente una solución duradera. | UN | وتأمل المفوضية، من خلال هذه النهوج، أن تثبت مراحل العودة وأن تجعلها دائمة بحق. |
Sin embargo, dada la índole de los crímenes internacionales, resulta más apropiado que sean de la competencia de un órgano internacional que de la de un Estado. | UN | إلا أن طبيعة الجرائم الدولية تجعلها أكثر صلاحية لاختصاص جهاز دولي أكثر من صلاحيتها لاختصاص أية دولة بمفردها. |
Podrías decirle que vaya a tu puesto de trabajo. Tú podrías hacerlos. | Open Subtitles | يمكنك ان تجعلها تأتين في محطتك أنت تستطيع فعل هذا |