- Podrías traerla subir a tu antiguo cuarto y no hacer nada. | Open Subtitles | أعتقد بأنك يمكنك أن تجلبها وتذهب إلى غرفتك القديمة ولا تقبلها |
- Podrías traerla subir a tu antiguo cuarto y no hacer nada. | Open Subtitles | أعتقد بأنك يمكنك أن تجلبها وتذهب إلى غرفتك القديمة ولا تقبلها |
Muchos Estados no disfrutan todavía de sistemas democráticos ni de los beneficios que aportan. | UN | ما زالت معظم الدول لا تتمتع باﻷنظمة الديمقراطية وبالمنافع التي تجلبها. |
Pero la información que pudieran traer sería vital. | Open Subtitles | ولكن المعلومات التي قد تجلبها ستكون حيوية |
- Es por eso que quiero que la traigas. - No creo que sea buena idea. | Open Subtitles | لهذا السبب أريدك أن تجلبها لا اعتقد أن هذه فكره جيده |
Lo que importa no es maximizar el comercio, sino maximizar sus efectos positivos. | UN | وما يهم ليس هو بلوغ أقصى حدود التجارة، وإنما تحقيق أقصى ما يمكن من هذه الآثار المفيدة التي تجلبها التجارة. |
Bien, ¿por qué no la traes aquí para poder conocerla? | Open Subtitles | إنّها لذيذة. حسناً، لما لا تجلبها حتّى يتسنّى ليّ مقابلتُها. |
Ahorré y le pedí a mi profesora de francés que me lo trajera luego de navidad. | Open Subtitles | ،ادخرت وطلبت من معلمة الفرنسية أن تجلبها لي بعد عيد الميلاد |
No está claro, pero los uniformados la están trayendo para interrogarla. | Open Subtitles | غير واضح، لكن الشرطة تجلبها للإستجواب الآن. |
Intenta traerla desde ese planeta, y mira lo que pasa. | Open Subtitles | حاول أن تجلبها من ذلك الكوكب , وشاهد ما سيحدث |
Tenía muchas ganas de traerla al museo. | Open Subtitles | في الحقيقة كنتُ اتطلعُ شوقاً لكي تجلبها في المتحف |
Y sólo para que lo sepas, no tienes que traerla siempre. | Open Subtitles | ..وفقط لكي تعرف ليس عليك أن تجلبها معك في كل مرة |
Conclusión La experiencia añadida que aportan las mujeres puede ser una fuente de esperanza para el futuro. | UN | إن الخبرة الإضافية التي تجلبها النساءالمرأة حاملات تجربة مختلفة قادرة علىيمكن أن تكون منبع أمل للمستقبل. |
Acojo con beneplácito la estrecha colaboración de los Estados Miembros en esta iniciativa y la experiencia que le aportan. | UN | وأرحب بالتعاون الوثيق للدول الأعضاء في هذا البرنامج والخبرات التي تجلبها إليه. |
Yo les explique lo bueno cosas puede traer una sonrisa que | Open Subtitles | و أشرح لهم الأشياء الجيدة التي يمكن أن تجلبها لهم الابتسامة |
Con un poco de suerte podremos arreglar la lanzadera dañada... antes de que volváis, y doblar los suministros que podamos traer de vuelta | Open Subtitles | نأمل أن نقوم بأصلاح أضرارا المكوك قبل أن تعود ونوقم بمضاعفة الأمدادت التى سوف تجلبها |
Quiero pagarte una cifra de dinero exorbitante para que vayas por el bolso y me lo traigas. | Open Subtitles | أريد أن أعطيك كمية كبيرة من المال .لتحصل على الحقيبة و تجلبها ليّ |
Quiero que cojas sólo un Eterno Sincesar y me lo traigas para encontrar la fórmula secreta. | Open Subtitles | لذا كل ما أريده منك أن أن تخفي "قطعة وحيدة من "سد الحنك الأبدي و تجلبها لي حتى أستطيع أكتشاف تركيبتها السرية |
Así es. No me importa cuántos negocios generes. | Open Subtitles | تماماً لا أبالي بقدر الأموال التي تجلبها |
Si descubres como robar el camión Burt Reynolds, me lo traes. | Open Subtitles | تحاول ان تجد طريقة لتسرق تلك الشاحنة, تجلبها لي |
Sería mejor que lo trajera aquí, no cree? | Open Subtitles | من الأفضل أن تجلبها هنا, ألا تظن ذلك؟ |
La están trayendo ahora. | Open Subtitles | الشرطة تجلبها الآن. |
Estudios efectuados en el Canadá habían demostrado que la gente sin formación técnica estaba muchas veces bien dispuesta ante los últimos adelantos electrónicos pero que, en cambio, no se percataba de las ventajas que podía aportarles. | UN | وقد بيﱠنت دراسات أجريت في كندا أن اﻷشخاص غير المشتغلين بالجوانب التقنية لديهم في كثير من اﻷحيان استعداد جيﱢد لتقبﱡل الانجازات اﻹلكترونية الحديثة ولكنهم لا يقدﱢرون المزايا المحددة التي تجلبها. |
28. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que esta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; | UN | 28 - تؤكد أن الأداء الفعال لعمليات الأمن على الصعيد القطري يتطلب قدرة موحدة لصنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر، وتلاحظ الفوائد التي قد تجلبها لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن منذ إنشائها؛ |
Los intentos de fortalecer la coordinación operacional dentro de las Naciones Unidas deben tender a lograr un sistema unificado, con sus consiguientes beneficios, preservando al mismo tiempo las ventajas del sistema actual. | UN | وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز التنسيق التنفيذي داخل اﻷمم المتحدة أن تستهدف تحقيق المنافع التي تجلبها منظومة موحدة، مع الحفاظ على قوة النهج الجاري. |
¿Puedes buscarlas y traérmelas? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تجلبها و تأتي لملاقاتي؟ |