El proyecto de ley de prevención de la corrupción y delitos económicos permitirá a la Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos solicitar directamente un mandato judicial para la incautación, el embargo preventivo o el decomiso de bienes. | UN | ومن شأن مشروع هذا القانون أن يسمح للمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية بأن تلتمس مباشرة أمر المحكمة لحجز أو تجميد أو مصادرة الموجودات. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el embargo preventivo o la incautación de cualquiera de los elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. | UN | ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف. |
Las autoridades judiciales pueden decretar la congelación o la incautación de los fondos presuntamente coadyuvantes al terrorismo. | UN | ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب. |
Se puede observar una situación similar en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, donde la División de Administración alcanzó en total economías de 8,9 millones de dólares en 1996–1997, principalmente mediante la congelación o la supresión de puestos. | UN | ١٣٥ - ويمكن عرض صورة مماثلة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حيث حققت شعبة الشؤون اﻹدارية وفورات مجموعها ٨,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن طريق تجميد أو إلغاء وظائف في المقام اﻷول. |
Pero a partir de 1980 el aumento de la deuda y la consiguiente aplicación de programas de ajuste estructural ha llevado a muchos gobiernos a congelar o reducir el gasto en educación. | UN | ولكن منذ الثمانينات أدى ارتفاع الديون وما نتج عن ذلك من تنفيذ لبرامج التكيف الهيكلي بالعديد من الحكومات إلى تجميد أو خفض الإنفاق على التعليم. |
:: El examen de la circular sobre congelación y bloqueo de cuentas. | UN | :: استعراض التعميم بشأن تجميد أو وقف الحسابات والممتلكات إلى غير ذلك. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el embargo preventivo o la incautación de cualquiera de los elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente Artículo con miras a su decomiso | UN | " ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف. |
d) Obtención de órdenes en el extranjero de embargo preventivo o incautación | UN | (د) الحصول على أوامر تجميد أو ضبط في الخارج |
El magistrado competente podrá ordenar por las vías diplomáticas pertinentes o por el principio de reciprocidad, la incautación, embargo preventivo o decomiso de bienes, productos o instrumentos situados en el extranjero que estén relacionados con un delito de terrorismo internacional cometido en este país, de conformidad con lo establecido en los tratados internacionales sobre la materia. | UN | ويجوز للقاضي المختص أن يأمر، من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة أو من خلال مبدأ المعاملة بالمثل، بمصادرة أو تجميد أو التحفظ على ممتلكات أو سلع أو أدوات موجودة في الخارج ولها صلة بجريمة إرهاب دولي مرتكبة في ذلك البلد، وفقا لما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية المتعلقة بالموضوع. |
En los Travaux Préparatoires se aclara que en el primer caso, los Estados parte podrán optar por establecer procedimientos ya sea para reconocer y ejecutar una orden extranjera de embargo preventivo o incautación o para utilizar una orden de esa índole como base para procurar que sus propios tribunales dicten una de esas órdenes. | UN | وتوضح الأعمال التحضيرية أنه يجوز في الحالة الأولى للدولة الطرف أن تختار اعتماد إجراءات إما للاعتراف بأمر التجميد أو الحجز الأجنبي وإنفاذه وإما لاستخدام ذلك الأمر كأساس لاستصدار أمر تجميد أو حجز خاص بها. |
a) Adoptar las medidas que sean necesarias para permitir a sus autoridades competentes dar efecto a una orden de embargo preventivo o de incautación dada por un tribunal de jurisdicción competente o por una autoridad competente de otro Estado Parte; | UN | (أ) اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتنفيذ أمر تجميد أو حجز صادر من محكمة ذات اختصاص قضائي أو سلطة معنية تابعة لدولة أخرى؛ |
Al informar sobre el embargo preventivo o la incautación de los bienes a raíz de una orden de embargo preventivo o de incautación dictada por un tribunal extranjero (párr. 2 a)), el Afganistán, la República de Corea y el Yemen estimaron que su legislación cumplía plenamente los requisitos de la disposición. | UN | وفي سياق الإبلاغ عن تجميد أو حجز الممتلكات، بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن هيئة أجنبية (الفقرة 2 (أ))، قيّمت أفغانستان وجمهورية كوريا واليمن تشريعاتها على أنها تمتثل تماما لمقتضيات الحكم. |
¿Puede Barbados garantizar el embargo, la congelación o la confiscación de estos bienes? Sírvase esbozar los programas o cursos pertinentes. | UN | هل تستطيع بربادوس كفالة ضبط أو تجميد أو مصادرة مثل هذه الممتلكات؟ يرجى ذكر البرامج و/أو الدورات الدراسية ذات الصلة |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas apropiadas para permitir la identificación, la congelación o la incautación de cualquier instrumento que haya contribuido a la comisión de los delitos enunciados en el Convenio, a los efectos de su posible decomiso. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للسماح بتحديد أو تجميد أو ضبط أية أدوات تسهم في ارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، ﻷغراض مصادرتها عند اﻹمكان. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los fondos, haberes u otros bienes utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, y el producto de tales delitos, a los efectos de su posible decomiso. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para identificar, detectar, congelar o incautarse de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, a los efectos de su posible decomiso. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء. |
El artículo 595-2 del Código de Procedimientos Penales de Marruecos confiere a las autoridades judiciales la facultad de congelar o confiscar los fondos que se sospecha que están vinculados a la financiación del terrorismo. | UN | وهكذا، فإن الفصل 2-595 من قانون المسطرة الجنائية المغربي يخول للسلطات القضائية صلاحية تجميد أو حجز الأموال المشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب. |
La legislación libia autoriza la congelación de todos los fondos que sean ilícitos por su origen, razón de ser, finalidad o utilización. Por lo tanto, se pueden congelar o confiscar los fondos utilizados para fines terroristas u otros fines delictivos. | UN | - وفقا للقانون الليبي فإن أي مال غير مشروع في مصدره أو سببه أو غايته أو وسيلة استخدامه يمكن تجميده، ومن ثم فإنه يمكن تجميد أو مصادرة الأموال المستخدمة في الأعمال الإرهابية أو الأفعال المجرمة الأخرى. |
Como se ha dicho anteriormente, no hay una sola circular sobre la congelación y bloqueo de cuentas. | UN | مثلما ذكر أعلاه، لا يوجد تعميم وحيد بشأن تجميد أو وقف الحسابات. |
En cuanto al procedimiento para congelar fondos de personas sospechosas de financiar actividades terroristas, una autoridad judicial puede ordenar, directamente o a través de la Superintendencia de Bancos, el congelamiento o la inmovilización de las cuentas de procesados o condenados respecto a cualquier actividad ilícita, incluyendo las relativas al terrorismo. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتجميد أموال من يشتبه في أنه يمول أنشطة إرهابية، يجوز تجميدها بناء على أمر من سلطة قضائية تصدره مباشرة أو عن طريق هيئة الرقابة على المصارف ويجوز تجميد أو إقفال حسابات من يحاكم أو يدان لقيامه بنشاط غير مشروع وبخاصة إذا ما كانت لنشاطه هذا علاقة بالإرهاب. |
c) Estaciones de solidificación o de licuefacción utilizadas para extraer el UF6 del proceso de enriquecimiento por compresión y conversión del UF6 al estado líquido o al sólido, y | UN | )ج( محطات تجميد أو تسييل تستخدم في إخراج سادس فلوريد اليورانيوم من عملية اﻹثراء عن طريق ضغطه وتحويله إلى الحالة السائلة أو الصلبة؛ |
Los bancos han recibido instrucciones de adoptar medidas, como la congelación o el bloqueo de dichas cuentas. | UN | ويُشار على المصارف بأن تتخذ تدابير مثل تجميد أو وقف استخدام مثل هذه الحسابات. |